التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "professionnel du preneur" في العربية

Tout bien à usage artisanal, commercial ou professionnel du preneur
الموجودات المستخدمة في مهنة المستأجر أو أنشطته التجارية أو أعماله
Tout bien à usage artisanal, commercial ou professionnel du preneur [article 2]
الممتلكات المستخدمة في أنشطة المستأجر أو أعماله التجارية [المادة 2]

نتائج أخرى

Le code civil réglemente aussi les droits et les obligations du bailleur et du preneur.
504- ويحكم القانون المدني أيضا حقوق وواجبات كل من المؤجر والمستأجر.
Le bailleur peut céder les droits découlant de l'accord avec le consentement du preneur
يجوز للمؤجر أن يُحيل حقوقا بموجب الاتفاق المُبرم بموافقة المستأجر
Les droits des créanciers du bailleur ou du preneur sont généralement subordonnés au contrat de location
حقوق دائني المؤجر أو المستأجر تخضع عموما لعقد التأجير
Nous allons à la rencontre du preneur d'otages.
نأخذكم الآن, مباشرةً, ...إلى داخل متحف التاريخ الطبيعي لمقايلة محتجز الرهائن
Ainsi, le Guide envisage le cas d'un conflit entre les droits du bénéficiaire du transfert, du preneur à bail ou du preneur de licence d'un bien grève et la sûreté détenue par les créanciers garantis.
وهكذا، يتناول دليل الأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة التنازع بين حقوق من يُنقل إليه الموجود المرهون أو من يستأجره أو من يُرخَّص لـه باستخدامه، والحق الضماني للدائن المضمون.
e) Les droits du propriétaire, du donneur de licence et du preneur de licence sur des biens meubles corporels auxquels se rattache la propriété intellectuelle utilisée.
() حقوق المالك والمرخِّص والمرخَّص لـه في موجودات ملموسة تُستخدم الممتلكات الفكرية بشأنها.
Cet acte de disposition mettrait donc fin à la licence et le bien grève du preneur de licence cesserait d'exister.
ومن ثم إذا أنفذ دائنُ المرخِّصِ المضمونُ حقَّه الضماني أمكنه أن يتصرّف في الملكية الفكرية المرهونة خالصةً من الرخصة.
Le contrôle hiérarchique est directement lié à la responsabilité individuelle du preneur de décision par le biais de toute une série de mesures décrites au paragraphe 31 de la note du Secrétaire général;
ج) عدم الخضوع للمساءلة في قرارات معينة - جرى ربط التقييم الإداري دون مواربة بالمساءلة الإدارية الفردية عن طريق مجموعة تدابير محددة تناولتها الفقرة 31 من مذكرة الأمين العام؛
Il y aurait connaissance de la part du preneur si, par exemple, il savait que la convention constitutive de sûreté portant création de cette sûreté interdisait expressément au constituant de donner le bien à bail.
وتتوافر هذه المعرفة على سبيل المثال إذا ما كان المستأجر يعلم أن اتفاق الضمان الذي أنشأ هذا الحق يمنع بوجه محدّد المانح من تأجير الموجودات.
La loi sur les opérations garanties serait sans incidence sur les droits du donneur et du preneur découlant de l'accord de licence et du droit de la propriété intellectuelle applicable.
47- وتظل حقوق المرخِّص والمرخَّص لـه بمقتضى اتفاق الترخيص وقانون الملكية الفكرية ذي الصلة غير متأثرة بقانون المعاملات المضمونة.
Ainsi, si le preneur n'exécute pas l'accord de licence, le donneur peut y mettre fin et le créancier garanti du preneur serait là encore dépourvu de sûreté.
48- وثمة استثناءان من القاعدة التي تنص على أن المرخَّص له باستخدام ملكية فكرية مرهونة يأخذ الرخصة خاضعة للحق الضماني السابق.
Il n'est pas censé s'appliquer en cas de destruction des plates-formes en conséquence de circonstances indépendantes de la volonté du preneur.
ولا تهدف المادة إلى أن تُطبّق في حالة تدمير أجهزة الحفر لأسباب مستقلة عن إرادة المستأجر.
Tout le reste est à la charge du preneur d'assurance, à savoir moi.
و لكن اي شيء آخر ينبغي ان يغطيها مستأجرين الـتأمين
Verrouiller la porte, c'est la 1re règle du preneur d'otage.
قفل الباب جاء من احتجاز الرهائن 101
Dans certains États encore, le bailleur peut reprendre son bien sans décision de justice en cas de défaillance du preneur.
كما يجوز له في بعض الدول أن يطالب باسترداد الموجودات دون الحاجة إلى أمر قضائي في حالة تقصير المستأجر.
Ce n'est qu'à ce stade qu'il peut y avoir une réelle concurrence entre les réclamants qui tiennent leurs droits de l'acheteur ou du preneur à bail.
وفي هذه المرحلة فقط يمكن أن يكون هناك تنافس حقيقي بين المطالبين الذي يستمدون حقوقهم من المشتري أو المستأجر.
Je ne peux pas t'emmener, parce que le matériel du preneur de son est sur le siège.
لا يمكنني أن أدعكَ تركبُ معي لأنّ السماعات على الكرسي
Tout le reste est à la charge du preneur d'assurance, à savoir moi.
ينبغي ان يغطيها مستأجرين الـتأمين ايّ انه انا, المستأجر
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 918. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 227 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo