التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "profonde méfiance" في العربية

بانعدام الثقة
Les forces militaires suscitent une profonde méfiance et la crainte chez de nombreux Timorais.
وينتشر إحساس عميق بعدم الثقة والخوف من هذه القوات العسكرية فيما بين التيموريين الشرقيين.
Cela a créé une profonde méfiance à l'égard des pays à bas salaires et a conduit à vouloir imposer des normes sociales et environnementales plus strictes aux pays en développement.
وتسبب ذلك في خلق موقف حذر أساساً تجاه البلدان المنخفضة الأجور، وأدى إلى مطالب لرفع المستويات الاجتماعية والبيئية للبلدان النامية.
Bien au contraire, elles ont contribué à réduire encore davantage les possibilités d'un dialogue déjà compromis par une profonde méfiance réciproque.
بل على العكس، زاد من تضاؤل فرص إقامة الحوار التي كانت في الأصل ضئيلة نتيجة لعمق مشاعر الريبة المتبادلة.
En particulier, ils ont constaté une profonde méfiance concernant le recrutement et la sélection du chef du bureau.
وقد وُجد بصورة خاصة فقدان للثقة في تعيين واختيار رؤساء مكاتب الأخلاقيات.
Les activités de la MONUC sont constamment entravées par la profonde méfiance qui règne entre les parties et, à l'occasion, par des manifestations d'hostilité envers l'ONU elle-même.
وعمليات البعثة لا تزال تعوقها الشكوك البالغة القائمة فيما بين الأطراف، وكذلك نتيجة لروح العداء التي تتجلى من حين لآخر تجاه الأمم المتحدة ذاتها.
En outre, pour aider à dissiper la profonde méfiance entre les deux États, j'ai proposé aux parties cinq premières mesures de confiance.
وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل المساعدة في علاج حالة انعدام الثقة الحادة بين الدولتين، اقترحت على الطرفين خمسة تدابير أولية لبناء الثقة.
Cet appui musclé peut s'avérer nécessaire pour faire pièce à une profonde méfiance et contrer les puissantes motivations qui poussent à enfreindre un accord de paix.
ومثل هذا الدعم القوي قد يكون مطلوبا من أجل التغلب على المصادر الدفينة لانعدام الثقة والحوافز القوية لانتهاك أحكام السلام المتفق عليها.
L'examen a fait apparaître un environnement politique tendu, marqué par une profonde méfiance de la population à l'égard du Gouvernement et des autres acteurs politiques, et un déficit de confiance dans les institutions nationales.
وقد تبين من الاستعراض وجود بيئة سياسية مشحونة اتسمت بانعدام الثقة العميق لدى الجمهور في الحكومة والجهات السياسية الفاعلة الأخرى، وعدم الثقة في المؤسسات الوطنية.
C'est aussi le signe que les parties sont disposées à régler le conflit du Darfour par des voies politiques et qu'elles sont capables de travailler ensemble, malgré les atrocités commises dans le passé et une profonde méfiance réciproque.
ويمثل ذلك أيضا مؤشرا على استعداد الأطراف لتسوية الصراع في دارفور بالوسائل السياسية، وأنها قادرة على العمل معا، رغم ما ارتكب في السابق من فظائع وعدم الثقة المتعمق بينها.
La profonde méfiance mutuelle devant l'intensification des combats a entravé les efforts de paix, chaque partie considérant avec scepticisme les propositions de l'autre.
فالريبة المتبادلة العميقة، إلى جانب ازدياد حدة القتال، تعرقل الجهود المبذولة قرار السلم، حيث ينظر كل جانب بتشكك إلى مقترحات الجانب اخر.
Le sentiment de profonde méfiance qui persiste s'est traduit par un manque d'empressement à entreprendre le rassemblement et la démobilisation des forces, et a contribué à retarder le déploiement des observateurs militaires des Nations Unies.
وأدى استمرار ارتياب العميق الى التلكؤ في الشروع في تجميع القوات وتسريحها، وساهم في تأخير نشر المراقبين العسكريين لمم المتحدة.
Le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali avait déjà estimé au début des années 1990 que pour dissiper la profonde méfiance entre les deux parties, il fallait instaurer un climat de confiance afin de faciliter un règlement global.
فقد كان الأمين العام بطرس بطرس غالي قد قيّم أيضا في مطلع التسعينات من القرن الماضي أنه يتعين حل أزمة الثقة العميقة بين الجانبين من خلال تهيئة مناخ جديد من الثقة، لتيسير تحقيق تسوية شاملة.
Le climat politique général est resté calme. Les relations entre le parti au pouvoir, l'APC, et le SLPP continuent d'être marquées par une profonde méfiance mutuelle.
5 - ظلت الحالة السياسية عموما هادئة، ولكن العلاقة بين حزب المؤتمر الشعبي العام الحاكم والحزب الشعبي لسيراليون المعارض ما زالت تتميز بانعدام الثقة بين الطرفين إلى حد بعيد.
Face à cette situation, nous nous demandons comment la communauté internationale peut encourager des mesures de confiance en faveur du désarmement et de la non-prolifération alors que nous sommes enlisés dans des processus caractérisés par une profonde méfiance, laquelle est exacerbée par ces doctrines.
ونتساءل كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يطور تدابير لبناء الثقة تستهدف نزع السلاح وعدم الانتشار إذا كنا غارقين في عملية تتسم بانعدام الثقة وتزيدها هذه النظريات سوءا.
L'inexistence de réforme visible, conjuguée à une profonde méfiance de la population envers le secteur de la justice et de la sécurité, pourraient donner lieu à terme à une situation où il serait quasiment impossible de rétablir la confiance dans ces institutions.
ويمكن لعدم اتخاذ أي إصلاح واضح، إلى جانب شعور السكان الشديد بعدم الثقة في قطاعي العدالة والأمن، أن يؤدي في المدى الطويل إلى حالة يستحيل فيها تقريباً إعادة بناء الثقة في هذه المؤسسات.
Nous continuons d'être freinés par le refus ou l'incapacité des parties de faire des concessions significatives et par la profonde méfiance et la suspicion mutuelle qui imprègnent leurs relations.
وما زال يعوقنا عدم استعداد الأطراف أو عدم قدرتها على تقديم تنازلات هامة، وعدم الثقة العميق والشك المتبادل اللذان يسودان العلاقات فيما بينهـا.
La faute en revient aux parties qui, animées de funestes intentions, dénaturent la question, la profonde méfiance mutuelle ne faisant qu'aggraver la situation.
ويقع اللوم عن المأزق الحالي على عاتق الأطراف التي تقوم بتشويه جوهر المسألة بدوافع شريرة، كما أدى عدم الثقة العميق الجذور بين الطرفين إلى تفاقم المشكلة.
Malgré ces initiatives, les relations entre le parti au pouvoir et le principal parti d'opposition continuent d'être marquées par un climat de profonde méfiance et de suspicion mutuelle.
12 - ورغم هذه المبادرات، لا تزال العلاقة بين الحزب الحاكم وحزب المعارضة الرئيسي تتسم بانعدام عميق في الثقة وبالشكوك المتبادلة.
Le Rapporteur spécial est d'avis que la victimisation et la marginalisation de certains groupes ethniques ou religieux peut susciter une profonde méfiance à l'égard de la police et entraver notablement le travail des forces de l'ordre.
58- ويرى المقرر الخاص أن إيذاء جماعات إثنية ودينية معينة واغترابها قد يسببان آثاراً سلبية كبيرة بالنسبة لجهود إنفاذ القوانين، لما يترتب عليهما من ارتياب شديد تجاه الشرطة.
La faiblesse de ces institutions et leur incapacité de s'acquitter correctement de leurs tâches expliquent la profonde méfiance que la population nourrit à leur égard.
ونتيجة نخفاض مستوى اضطع الدولة بواجبها، تأصلت في الشعب حالة من عدم الثقة في المؤسسات المعنية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 34. المطابقة: 34. الزمن المنقضي: 96 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo