التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "progrès qui ont été réalisés" في العربية

التقدم المحرز
التقدم الذي أحرز
بالتقدم الذي أحرز
التقدم الذي تم إحرازه
ما أحرز
التقدم الجاري إحرازه
ما تحقق من تقدم
التقدم الذي تحقق
للتقدم الذي أحرز
Consolider les progrès qui ont été réalisés reste une tâche ardue.
ويبقى تعزيز التقدم المحرز مهمة شاقة.
J'aimerais tout d'abord dire quelques mots au sujet des progrès qui ont été réalisés.
وأود أن أقول أولا بضع عبارات بشأن التقدم المحرز.
Il souligne à juste titre les progrès qui ont été réalisés pendant la période considérée.
ويبرز التقرير عن حق التقدم الذي أُحرز في الفترة قيد الاستعراض.
Nous estimons que le projet de résolution de cette année reflète les progrès qui ont été réalisés, ainsi que les défis qui restent à surmonter.
إننا نعتقد أن مشروع القرار لهذا العام يبرز التقدم الذي أحرز، فضلا عن التحديات التي تنتظر.
Nous nous félicitons des progrès qui ont été réalisés à cet égard ces dernières années.
وإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز في هذا الصدد خلال السنوات القليلة الماضية.
Prend note des progrès qui ont été réalisés depuis l'adoption de sa décision 94/14;
١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛
Malgré les progrès qui ont été réalisés, la situation générale des enfants exposés à la guerre reste grave et totalement inacceptable.
وبالرغم من التقدم المحرز، فإن الحالة العامة للأطفال المعرضين للحرب لا تزال خطيرة وغير مقبولة بالمرة.
Ma délégation se félicite que le rapport du Secrétaire général reconnaisse les progrès qui ont été réalisés dans la reconstruction du Rwanda après le génocide.
ويرحب وفد بلادي بما ورد في تقرير الأمين العام من إشارة إلى التقدم المحرز في إعادة بناء رواندا في أعقاب الإبادة الجماعية.
Il aurait été impossible d'imaginer deux ans auparavant tous les progrès qui ont été réalisés dans un si court laps de temps.
وأضافت أنه كان من المستحيل التصور قبل سنتين تواً حجم التقدم المحرز في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة.
J'espère que l'année prochaine nous serons en mesure de parler des progrès qui ont été réalisés pour accroître tant nos efforts que les résultats de ces efforts.
يحدوني الأمل أن نتمكن، في العام المقبل، من التحدث عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجهودنا ونتائج تلك المساعي، على حد سواء.
Le Conseil de sécurité se félicite des progrès qui ont été réalisés en 2002, ainsi qu'il ressort du rapport du Secrétaire général.
ويعرب مجلس الأمن عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عام 2002، والذي أوجز في تقرير الأمين العام.
b) Les propositions formulées par les États devraient être examinées afin de vérifier les progrès qui ont été réalisés dans le domaine de la coopération et de l'échange d'informations;
(ب) يتعين استعراض المقترحات التي تقدمت بها الدول للتحقق من التقدم المحرز في موضوع التعاون وتبادل المعلومات؛
Les progrès qui ont été réalisés pour améliorer la sécurité et le renforcement des institutions qui doivent la garantir sont tout aussi importants.
كما يكتسي الأهمية التقدم الذي أحرز في تحسين الأمن وتعزيز المؤسسات التي تضمنه.
Prend note des progrès qui ont été réalisés dans l'application de l'Accord de paix et exige de nouveau qu'il soit appliqué intégralement, complètement et systématiquement;
3 - تلاحظ التقدم المحرز نحو تنفيذ اتفاق السلام وتعيد تأكيد مطالباتها بأن ينفذ الاتفاق تنفيذا تاما وشاملا ومتسقا؛
Le Comité interafricain a évalué les progrès qui ont été réalisés dans les pays où il dispose de comités nationaux d'après sept critères, à savoir l'existence ou la création:
وعمدت لجنة البلدان الأفريقية إلى تقييم التقدم المحرز في البلدان التي لديها فيها لجان وطنية وفقاً للمعايير السبعة التالية المتعلقة بوجود أو توفير ما يلي:
Il me plaît de relever les progrès qui ont été réalisés sur la voie d'un règlement politique global, dans lequel le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville a joué un rôle important.
ومما يثلج صدورنا أن نلاحظ التقدم المحرز صوب التوصل إلى تسوية سياسية شاملة يضطلع فيها المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل بدور هام.
En outre, l'Union européenne connaître les progrès qui ont été réalisés pour intégrer les questions relatives aux enfants et aux conflits armés dans le travail des organismes des Nations Unies.
كما أعربت عن رغبة الاتحاد الأوروبي في معرفة التقدُّم المحرَز لإدماج المسائل المتعلقة بالأطفال والمنازعات المسلحة في أعمال منظومة الأمم المتحدة.
J'ai tenté dans le présent rapport de décrire les progrès qui ont été réalisés dans l'application des résolutions du Conseil de sécurité et de mettre en évidence les domaines dans lesquels de nouvelles mesures doivent être prises.
ولقد سعيت في هذا التقرير الى وصف التقدم المحرز في تنفيذ قرارات مجلس الأمن السابقة وتحديد المجالات التي تتطلب بذل المزيد من الجهود.
Les parties prenantes reconnaissent les progrès qui ont été réalisés dans certaines zones grâce à la mise en place de mécanismes de surveillance et de contrôle des niveaux de pollution.
3 - ويدرك أصحاب المصلحة التقدم الذي أُحرز في بعض المناطق في إنشاء نظم لرصد مستويات التلوث ومكافحته.
Le Brésil a participé aux efforts de maintien de la paix de l'ONU dans ces régions et continuera de jouer son rôle en contribuant à consolider les progrès qui ont été réalisés.
لقد كانت البرازيل تشارك في جهود امم المتحدة لحفظ السلم في هاتين المنطقتين وستواصل القيام بدورها في اسهام في توطيد التقدم الذي أحرز.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 130. المطابقة: 130. الزمن المنقضي: 241 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo