التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "progresse de manière décisive" في العربية

De l'avis du Groupe, il est temps que l'engagement de l'ONU avec la société civile au niveau national progresse de manière décisive.
88 - ويرى الفريق أن الوقت قد حان لحدوث قفزة هائلة في تشارك الأمم المتحدة مع المجتمع المدني على المستوى القطري.
Mais, pour que la Bosnie-Herzégovine progresse de manière décisive vers l'intégration à l'Union européenne et à l'OTAN, puisque tels sont les objectifs que M. Špirić a énoncés aujourd'hui, la culture politique doit changer dans le pays.
غير أنه إذا أرادت البوسنة والهرسك أن تحرز تقدما حاسما على طريق الاندماج في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي - وهما الهدفان اللذان حددهما السيد سبيريتش مرة أخرى اليوم - فينبغي أن تتغير الثقافة السياسية في البوسنة والهرسك.

نتائج أخرى

En dépit de plus de 50 années d'efforts, on n'a pas progressé de manière décisive vers l'élimination des armes nucléaires, qui demeurent capables d'anéantir toute vie sur la planète et qui sont détenus par un nombre croissant de pays.
وبالرغم من الجهود المبذولة على مدى خمسين عاما، لم يحرز حتى الآن أي تقدم حاسم للقضاء على الأسلحة النووية التي لا يزال بإمكانها أن تقضي على الحياة تماما فوق كوكب الأرض، بل يتزايد عدد مالكي هذه الأسلحة.
M. WARDHANA (Indonésie) fait observer que les chances de stabiliser la croissance de la population mondiale seraient gravement compromises si l'application du Programme d'action du Caire ne progresse pas de manière décisive.
٥٣ - السيد وردانا)إندونيسيا(: قال إنه ما لم يتحقق تقدم حاسم ومتواصل في تنفيذ برنامج عمل القاهرة، فإن فرص إضفاء استقرار على سكان العالم ستتعرض لخطر بالغ.
L'Assemblée générale continue de contribuer de manière décisive à axer les efforts déployés dans le monde sur les progrès du développement durable.
وقال إنها لا تزال تؤدي دوراً رئيسياً في توجيه الجهود العالمية للنهوض بالتنمية المستدامة.
Le Président dit qu'il importe d'agir de manière décisive en ce qui concerne le projet de convention générale et de ne pas laisser passer les commémorations historiques majeures sans réaliser de progrès.
18 - الرئيس: قال إن من المهم اتخاذ إجراء حاسم فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة وعدم السماح بأن تمر هذه المعالم التذكارية الكبيرة دون إحراز تقدم.
La mise en place d'une commission vérité et réconciliation et le projet d'un observatoire national des droits de l'homme pourraient contribuer de manière décisive aux progrès du processus de paix.
إن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة، وكذلك فكرة المرصد الوطني لحقوق الإنسان، يمكن أن يسهما بدرجة كبيرة في تعزيز عملية السلام.
Il est de plus en plus reconnu que le règlement pacifique des conflits régionaux contribuera de manière décisive aux progrès réalisés dans le domaine de la paix et de la stabilité internationales.
وثمة اتجاه متزايد الى التسليم بأن التسوية السلمية للصراعات اقليمية من شأنها أن تكون مساهمة حاسمة في إحراز تقدم فيما يتعلق بتأمين السلم واستقرار الدوليين في المستقبل.
L'ONU a contribué de manière décisive aux progrès extraordinaires que le Timor-Leste nouvellement indépendant a accomplis sur le plan politique depuis la fin du conflit.
ومن الجدير بالذكر أن الأمم المتحدة قد قامت بدور حيوي في العملية السياسة الهامة جدا التي قامت بها تيمور الشرقية المستقلة حديثا في مرحلة ما بعد الصراع.
L'interdiction des essais contribue de manière décisive à empêcher la modernisation des arsenaux.
ويسهم حظر التجارب على نحو حاسم في منع تجديد الترسانات.
Il convient d'agir de manière décisive.
23 - ومضى قائلاً إن الأمر يستدعي اتخاذ إجراء جريء.
Mais nous devons aussi faire avancer de manière décisive les réformes internes.
لكن يجب علينا أن نمضي قُدُماً بحزم في الإصلاحات الداخلية.
Le commerce agricole contribue de manière décisive à accroître la productivité et la sécurité alimentaire.
وتؤدي التجارة في الزراعة دوراً حرجاً في تعزيز الإنتاجية والأمن الغذائي.
Il doit être contré d'urgence et de manière décisive par la communauté internationale.
وتنبغي مكافحته بإلحاح وحزم من جانب المجتمع الدولي.
Le fait que Tremalt détienne 80 % du capital de KMC lui permet de contrôler étroitement la gestion de cette société au jour le jour et d'influer de manière décisive sur ses stratégies d'exploitation à long terme.
46 - إن امتلاك شركة Tremalt لـ80 في المائة من أسهم شركة كابابنغولا للتعدين تجعلها تسيطر على عملية تسيير الشؤون الإدارية اليومية وعلى القرارات الاستراتيجية الأطول أجلا المتعلقة باستثمار الامتياز.
Nous demandons à la communauté internationale de contribuer de manière décisive au relèvement et à la reconstruction du Nicaragua.
ونحن نحث المجتمع الدولي على اسهام إسهاما حاسما فـــــي إنعاش نيكاراغوا وتعميرها.
Un Conseil de sécurité élargi pourrait agir de manière décisive et en temps opportun.
ومجلس امن الموسع ينبغي أن يتصرف على نحول حاسم وفي الوقت المناسب.
La formulation des objectifs de développement durable offre une occasion de relever ces défis de manière décisive.
وتتيح صياغة أهداف التنمية المستدامة فرصة للتصدي لهذه التحديات على نحو حاسم.
Une autre délégation a fait l'éloge du travail accompli par le FNUAP dans son pays et déclaré que l'aide du Fonds avait contribué de manière décisive aux progrès réalisés par de nombreux pays en développement.
150 - وأثنى وفد آخر على العمل الذي اضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان في بلده وذكر أن مساهمات الصندوق كانت عاملا مهما في تحقيق التقدم الذي أحرزته كثير من البلدان النامية.
Tant les pays développés que ceux en développement doivent agir de manière décisive.
وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تتخذ إجراء حاسما.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 62483. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 596 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo