التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "prohibée" في العربية

بحث prohibée في: تعريف مرادفات
محظور
محظورة
يحظر
تحظرها
محظورا
تحظره
يحظره
Il est indispensable que le Gouvernement iraquien cesse toute activité prohibée.
٢٧ - وهناك متطلب أساسي هو أن تكف حكومة العراق عن القيام بأي نشاط محظور.
La torture est absolument prohibée en toute circonstance.
16- والتعذيب محظور تماما في جميع الظروف.
Aucune matière ou activité prohibée n'a été décelée. La Commission se félicite de la coopération dont a fait preuve l'Iraq en permettant l'accès des inspecteurs à des sites névralgiques.
ولم يعثر على مواد أو أنشطة محظورة وترحب اللجنة بتعاون العراق في توفير سبل الوصول إلى المواقع الحساسة من أجل تفتيشها.
c) Des États Membres ont simplement signalé qu'ils avaient procédé à un « contrôle général » des activités commerciales pour vérifier qu'aucune n'était prohibée.
(ج) اكتفى بعض الدول الأعضاء بالإبلاغ عن إجراء "إشراف عام" على الأعمال التجارية لكفالة عدم مزاولة أي أنشطة محظورة.
Si l'appartenance des marchandises exportées à l'annexe III est avérée, l'exportation est prohibée.
وإذا ثبت أن البضائع المراد تصديرها تندرج في إطار المرفق الثالث، يحظر تصديرها.
a) Bien que la torture soit prohibée dans la Constitution fédérale, il n'existe pas, dans la législation pénale, de définition spécifique de la torture qui couvre tous les éléments constitutifs figurant à l'article premier de la Convention;
أ) على الرغم من أن الدستور الاتحادي يحظر التعذيب، لا يوجد أي تعريف محدد للتعذيب في القانون الجنائي يشمل جميع العناصر المكونة لـه المنصوص عليها في المادة 1 من الاتفاقية؛
Conformément à la règle bien établie en Norvège, l'incitation est prohibée.
والتحريض محظور بموجب القانون النرويجي المعمول به.
La conscription forcée sous quelque forme que ce soit est strictement prohibée.
والتجنيد القسري في أي شكل من الأشكال محظور تماما.
Le requérant et d'autres pilotes avaient conscience que l'utilisation de telles armes était prohibée.
وكان صاحب الشكوى إلى جانب طيارين آخرين يدركون أن استخدام هذه الأسلحة محظور.
L'acquisition d'armes à feu est prohibée notamment en vertu des articles suivants du Code pénal :
اقتناء الأسلحة النارية محظور لا سيما بموجب المواد التالية من القانون الجنائي:
Nous donnons l'assurance qu'entre-temps les éléments de matériel en question ne seront utilisés pour aucune activité prohibée.
ونؤكد أن هذه المواد لن تستخدم خل هذه الفترة في أي نشاط محظور.
L'ordonnance nº 2004-1374 du 20 décembre 2004, codifiée dans le Code de la défense, fixe comme principe de base que l'exportation de matériels de guerre est prohibée sauf autorisation.
ويحدد المرسوم رقم 2004-1374 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 المدوَّن بقانون الدفاع، كمبدأ أساسي، أن تصدير المعدات الحربية محظور إلا بإذن.
Le paragraphe 2) des articles 91 et 92 définit les infractions liées à la possession d'une arme prohibée.
وتعتبر المادتان الفرعيتان 91 (2) و 92 (2) جريمةً حيازة سلاح محظور.
L'utilisation de l'arme nucléaire serait donc prohibée en toute circonstance, et cela même en l'absence d'une interdiction conventionnelle explicite.
ولذا فإن استخدام اسلحة النووية محظور في أي ظرف، بصرف النظر عن عدم وجود أي حظر اتفاقي صريح.
La dissémination d'informations sur des religions autres que l'islam est également prohibée (art. 14-4)».
كما أن نشر معلومات عن أديان أخرى غير الإسلام محظور أيضاً (المادة 14-4) (63).
Si le Comité reconnaît que la peine de mort n'est pas prohibée par les instruments internationaux, il encourage cependant les États parties à prendre des mesures en vue de son abolition.
29- وإذا كانت اللجنة تدرك أن عقوبة الإعدام ليست محظورة بموجب الصكوك الدولية، فإنها تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات الكفيلة بإلغائها.
Au Sénégal, la torture était prohibée et s'il y avait des indices probants de torture, une procédure était engagée.
والتعذيب محظور في السنغال؛ وفي حالة وجود دليل قاطع على ارتكاب تعذيب، تقام دعوى على مرتكبه.
Le Gouvernement a répondu que la torture était prohibée en tout lieu et en toute circonstance et que tout mauvais traitement exposait son auteur à des poursuites pénales.
وردت الحكومة بأن ممارسة التعذيب محظورة في جميع الأماكن وفي جميع الأحوال وأن مرتكبي سوء المعاملة يواجهون محاكمات جنائية.
La pratique de l'excision et de manière générale les mutilations des organes génitaux de la femme est prohibée au Burkina Faso (art. 380 à 382 du code pénal) Cependant, elle est pratiquée clandestinement et dans des conditions d'hygiène non adaptées.
وممارسة الختان أو بصفة عامة بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى محظورة في بوركينا فاصو (المواد 380 إلى 382 من قانون العقوبات).
Mme Alshaaji (Koweït), répondant aux préoccupations exprimées au sujet de l'application de l'article 20 du Pacte, fait observer que l'incitation à la haine, à la discrimination ou à l'hostilité est prohibée.
29- السيدة الشاجي (الكويت) قالت، ردّاً على مشاعر القلق المعرب عنها فيما يخص تنفيذ المادة 20 من العهد، إن التحريض على الكراهية أو التمييز أو العداء محظور.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 118. المطابقة: 118. الزمن المنقضي: 126 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo