التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "proportionnée" في العربية

بحث proportionnée في: تعريف مرادفات
متناسب
متناسبة مع
يتناسب مع
متناسبا مع
تناسبيا
ومتناسب مع
التناسب
تناسبي
ومتناسبا مع
تتناسب مع
بالتناسب
وتناسبيا
وتناسبه مع
وملائمة
ومدى تناسبه
Le Royaume-Uni considère que cette manière de procéder est proportionnée et appropriée.
وترى المملكة المتحدة أن هذا نهج متناسب ومناسب.
3.11 Dans le cas de l'auteur, l'application de la loi s'est traduite par une interdiction substantielle et indifférenciée des signes religieux qui n'était ni proportionnée ni nécessaire.
3-11 ويرقى تطبيق القانون على صاحب البلاغ إلى فرض حظر حقيقي وعشوائي للرموز الدينية بشكل غير متناسب ولا ضرورة له.
Cette humiliation répétée n'est pas proportionnée aux buts de l'identification.
وهذه الإهانة المتكررة ليست متناسبة مع أهداف التعرف على الهوية.
Elle doit être proportionnée à la gravité des faits commis ».
يجب أن تكون متناسبة مع جسامة الأفعال المرتكبة().
En premier lieu, les données statistiques y relatives n'autorisent nullement à dire que cette destruction était proportionnée par rapport au préjudice subi par Israël ou au danger appréhendé.
أولا، لأن إحصاءات الدمار تجعل من المستحيل القول بأن التدمير كان بأي شكل من الأشكال يتناسب مع الضرر الذي لحق بإسرائيل أو التهديد بإلحاق الضرر بها.
(iv) être proportionnée à cet objectif et ne pas être plus restrictive que nécessaire pour atteindre l'objectif recherché.
أن يتناسب مع ذلك الهدف وألا يكون أكثر تقييداً مما يلزم لتحقيق الغرض المنشود.
L'auteur ajoute que l'absence d'étude de sa situation personnelle empêche d'assurer une peine proportionnée à l'acte commis.
ويضيف أن عدم دراسة ظروفه الشخصية يحول دون فرض عقوبة متناسبة مع الجريمة التي ارتكبها.
Les charges retenues contre l'auteur avaient été correctement appréciées en vertu de la législation nationale et sa peine était proportionnée à la gravité des crimes commis.
وقُيمت التهم الموجهة إليه تقييماً صحيحاً بمقتضى القانون الوطني، والعقوبة متناسبة مع خطورة الجرائم المرتكبة.
Toute mesure portant atteinte à la liberté de religion ou de conviction doit viser un objectif légitime et être proportionnée à cet objectif.
71 - ولا بد أن يتوخى، في التدابير التي تقيد حرية الدين أو المعتقد تحقيق هدف مشروع وأن تكون متـناسبة مع ذلك الهدف.
La sanction de l'infraction prévue par l'article 408 du Code pénal est proportionnée à la gravité des blessures ou maladies que les mauvais traitements ont provoquées chez l'enfant :
٦٥١- والعقاب على الجريمة بموجب المادة ٨٠٤ من قانون العقوبات يتناسب مع جسامة الجروح أو امراض التي سبّبتها إساءة المعاملة لدى الطفل:
Pour que l'aide humanitaire soit adéquate, il faut qu'elle soit proportionnée aux besoins d'une urgence donnée, distribuée équitablement et gérée efficacement.
ولكي تكون المساعدة الإنسانية وافية يتعين أن تكون متناسبة مع احتياجات أية حالة طوارئ بعينها، وموزعة بإنصاف وتدار بفعالية.
Le personnel de sécurité ne fait usage de la force que lorsque cela est strictement nécessaire et de manière proportionnée à la menace;
ولا يستخدم موظفو الأمن القوة إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع التهديد.
La mise en œuvre d'une telle « normalisation » par une législation prévoyant une peine de prison ne saurait constituer une « restriction proportionnée au but recherché ».
ولا يمكن أن يشكل إعمال "توحيد" من ذلك القبيل عن طريق تشريع ينطوي على السجن "قيدا يتناسب مع الهدف المنشود".
Notre réaction sera toujours soigneusement proportionnée à la provocation.
وسيتحدد ردنا بعناية بحسب درجة استفزاز.
Il existe des incitations à leur représentation proportionnée dans la recherche.
وتوجد تدابير تشجيعية من أجل التمثيل النسبي في مجال البحث الأكاديمي.
Nous avons indiqué clairement que la riposte devait être proportionnée.
وقلنا بكل وضوح إنه ينبغي أن يكون الرد متناسب.
La mesure est-elle proportionnée, c'est-à-dire établit-elle un juste équilibre entre des intérêts conflictuels?
هل كان التدبير متناسباً، أي في الموازنة بين المصالح المتضاربة؟
Une telle réponse est-elle proportionnée et adaptée?
فهل هذا هو الرد المتناسب أو السليم؟
la mesure sera proportionnée à la gravité de la violation;
)٢(يجب أن يكون التدبير المتخذ متناسبا مع خطورة انتهاك؛
Toute restriction devait être proportionnée et strictement nécessaire.
ويجب أن يكون أي قيد تناسبياً وضرورياً.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 355. المطابقة: 355. الزمن المنقضي: 106 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo