التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "puissent être utilisés" في العربية

يتسنى استخدام
يمكن استخدامها
Le Groupe de personnalités de haut niveau a demandé que les gouvernements adoptent le Système afin que les indicateurs obtenus puissent être utilisés pour surveiller les stratégies de développement et les résultats nationaux d'une manière universellement cohérente.
ودعا فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 الحكومات إلى اعتماد نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية بحيث يتسنى استخدام المقاييس التي يتم الحصول عليها لرصد الاستراتيجيات والنتائج الإنمائية الوطنية بطريقة متسقة على الصعيد العالمي.
Les huitième et neuvième alinéas soulignent l'importance de relever les emplacements des mines, conformément au droit international, pour que les relevés puissent être utilisés en période d'après-conflit pour éliminer les mines en toute sûreté et de façon économique.
وتؤكد الفقرتان الثامنة والتاسعة من الديباجة على أهمية تسجيل مواقع الغام، وفقا للقانون الدولي، لكي يتسنى استخــدام السجت عقب انتهاء الصراع في عملية إزالة الغام بصورة مأمونة واقتصادية.
Il est également prioritaire de créer des systèmes de protection sociale qui puissent être utilisés en cas de crise financière.
وثمة أولوية ملحة أخرى وهي إنشاء شبكة حماية اجتماعية يمكن استخدامها في أوقات الأزمات الاجتماعية.
Cette opération est suivie du recyclage, qui consiste à préparer ces objets et ces fragments de manière à ce qu'ils puissent être utilisés directement ou être envoyés à la revalorisation.
ثم تتلو ذلك إعادة التدوير وتتمثل في إعداد تلك الأشياء والقطع بحيث يمكن استخدامها مباشرة أو ترسل إلى الاستخلاص.
La perturbation des établissements, installations ou services où puissent être utilisés des produits radioactifs ou matériel nucléaire;
الإخلال بالمؤسسات أو المنشآت أو الدوائر التي قد تستخدم فيها مواد مشعة أو معدات نووية،
Il est donc difficile d'imaginer que les moyens techniques nationaux puissent être utilisés de manière objective, impartiale et non discriminatoire.
ولذلك يصعب تصور إمكان تطبيق الطرق التقنية الوطنية على نحو موضوعي ونزيه وغير تمييزي.
Pour qu'ils puissent être utilisés à grande échelle, ces carburants doivent répondre à des critères importants (coût, disponibilité, sécurité, émissions, etc.).
ولتحقيق استعمال واسع من المهم أن تفي أنواع وقود النقل البديلة بشروط هامة، مثل التكلفة، والتوافر، وامان وانبعاثات.
La distribution devrait commencer en septembre afin que les intrants puissent être utilisés au moment optimal pour les cultures.
ومن المتوقع أن يبدأ معظم التوزيع في شهر أيلول/سبتمبر في وقت يسمح باستخدام المدخت خل موسم الزراعة امثل.
Il était donc nécessaire que le Conseil d'administration communique au moins des chiffres indicatifs qui puissent être utilisés à des fins de planification.
ومن ثم، فقد كان من اللازم أن يقدم المجلس التنفيذي أرقاما نظرية على الأقل يمكن أن تستخدم لأغراض التخطيط.
À des gouvernements qui se livrent à de graves violations des droits de leurs citoyens, sauf lorsqu'il n'y a aucun risque que les articles visés puissent être utilisés contre ces citoyens; et
إلى حكومات تنتهك على نحو خطير حقوق مواطنيها، إلا إذا كان من غير المحتمل بدرجة معقولة أن تُستخدم السلع ضد أولئك المواطنين
Des projets pilotes pourraient être menés pour étudier les modalités d'une remise en état des écosystèmes côtiers dégradés afin qu'ils puissent être utilisés de manière durable.
واقترح تنفيذ مشاريع نموذجية لاستكشاف طرائق لإعادة النظم الايكولوجية الساحلية المتدهورة إلى حالة تتسق مع الاستخدام المستدام.
Leur mise en œuvre à titre d'essai contribue à rendre les outils de formation plus rentables et à les affiner de manière à ce qu'ils puissent être utilisés sans aucun frais et aussi souvent que nécessaire.
ويساهم الاختبار النموذجي في فعالية أدوات التدريب الحاسوبي من حيث التكلفة إذ يساعد على صقلها لكي يتسنى نشرها دون تكلفة وتكرارها كلما لزم الأمر.
Bien qu'ils puissent être utilisés aux fins de favoriser des activités productives, les transferts de salaires appartiennent à leurs destinataires.
ذلك أنه وإن يكن في الإمكان استخدام الحوالات في تيسير الأنشطة المنتجة، فإنها تعود إلى الأفراد المرسلة إليهم بصفتهم الخاصة.
Ces rapports devraient être établis en temps voulu pour qu'ils puissent être utilisés lors de la formulation et de l'examen du projet de budget-programme.
وينبغي أن تكون هذه التقارير متاحة بحيث تُستخدم أثناء صياغة الميزانية البرنامجية المقترحة والنظر فيها.
Cette présentation consolidée ne signifie pas que les fonds puissent être utilisés à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été autorisés.
وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحَّد على أنه يعني إمكانية استعمال أي صندوق من الصناديق في أي غرض يخالف الغرض الذي أُذن به.
La délégation a demandé à la communauté internationale de débloquer les actifs gelés pour que ceux-ci puissent être utilisés aux fins de la transition et de la réforme des institutions publiques.
وطلب الوفد إلى المجتمع الدولي أن يُفرج عن الأصول المجمدة من أجل استخدامها في إطار عملية الانتقال وإصلاح مؤسسات الدولة.
Plusieurs Parties ont recommandé que l'on améliore la forme de présentation des rapports afin qu'ils puissent être utilisés efficacement pour la communication, la sensibilisation et les activités de plaidoyer aux niveaux national et international.
117- وأوصت بعض الأطراف بتحسين الشكل الحالي للتقارير بحيث يمكن استخدامها كأداة فعالة للاتصال وإذكاء الوعي والدعوة على المستويين الوطني والدولي.
La plupart des participants ont convenu de la nécessité d'établir des critères de mesure démographique des incapacités qui puissent être utilisés par les pays et aux fins de comparaisons internationales.
وكان ثمة اتفاق واسع النطاق على ضرورة وضع مقاييس للإعاقة قائمة على العينات السكانية بغرض استخدامها لأغراض قطرية ولإجراء المقارنات بين البلدان.
Le Gouvernement et le Parlement ont donc décidé d'adopter des objectifs d'action spécifiques en matière de transport et d'allouer des fonds pour que les transports soient accessibles et puissent être utilisés par tous.
ولهذا اتخذت الحكومة والبرلمان قراراً بشأن بعض الأهداف المحددة لسياسات النقل() وتخصيص الأموال الضرورية لإنجاز نظام نقل متاح الوصول والاستخدام.
b) L'absence d'indicateurs de succès, aussi bien qualitatifs que quantitatifs, qui puissent être utilisés pour comparer et évaluer les politiques relatives aux TIC;
(ب) الافتقار إلى مؤشرات إنجاز محددة كماً ونوعاً على السواء لاستخدامها في قياس وتقييم السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 15899. المطابقة: 105. الزمن المنقضي: 411 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo