التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "qu'il faudrait" في العربية

بحث qu'il faudrait في: مرادفات

اقتراحات

Plusieurs délégations ont noté qu'il faudrait améliorer la terminologie utilisée dans certaines parties du rapport.
٢٤ - وحظت بعض الوفود ضرورة تحسين المصطلحات المستعملة في بضعة مواضع في التقرير.
Décide qu'il faudrait accorder la priorité à une nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques;
1 - توافق على ضرورة إعطاء الأولوية لمواصلة خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛
Le Groupe estime qu'il faudrait étudier en priorité les nouvelles questions ci-après :
٥١ - ويرى الفريق وجوب إعطاء اولوية لدراسة المواضيع الجديدة التالية:
Elle pense qu'il faudrait conserver le texte original.
وهي ترى أنه ينبغي ابقاء على النص اصلي.
Nous respectons ces observations et pensons bien entendu qu'il faudrait les étudier.
إننا نقدر عرض هذه التعليقات أمامنا ونعتقد بالتأكيد أنه ينبغي دراستها.
Certaines délégations ont également indiqué qu'il faudrait accorder une attention particulière au rapatriement des enfants.
وذكر بعض الوفود أيضا أنه ينبغي ايء اعتبار خاص عادة اطفال.
Le Secrétariat convient qu'il faudrait procéder à une évaluation de la performance des bureaux extérieurs.
وتوافق الأمانة على أنه ينبغي اجراء تقييم لأداء المكاتب الميدانية.
Le Comité des commissaires aux comptes considère qu'il faudrait envisager les améliorations suivantes :
ويرى مجلس مراجعي الحسابات ضرورة النظر في إدخال التحسينات التالية:
La principale recommandation est qu'il faudrait abandonner l'Initiative spéciale.
وتتمثل التوصية الرئيسية في التقرير في ضرورة إنهاء المبادرة الخاصة.
L'Union européenne estime qu'il faudrait inclure les réfugiés et rapatriés dans les plans généraux de développement.
ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي إدماج اللاجئين وإدراجهم في الخطط العامة للتنمية.
M. Amor estime qu'il faudrait mentionner les emplois de domestique.
82 - السيد عمر: أشار إلى أنه ينبغي ذكر عمال الخدمة المنـزلية.
Certains orateurs ont estimé qu'il faudrait examiner la possibilité d'élaborer une convention mondiale contre la cybercriminalité.
67- ورأى بعض المتكلمين أنه ينبغي استكشاف إمكانية وضع اتفاقية عالمية لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي.
Il est maintenant généralement admis qu'il faudrait suivre une approche à plusieurs niveaux pour les moyens mécaniques.
ومن المقبول بوجه عام اليوم أنه ينبغي اتباع نهج متعدد المستويات إزاء الوسائل الآلية.
L'Union internationale est d'avis qu'il faudrait modifier la répartition actuelle des risques.
يرى الاتحاد أنه ينبغي تعديل التقسيم الحالي للمخاطر.
Le Président reconnaît qu'il faudrait examiner la fréquence des réunions plénières supplémentaires.
14 - الرئيس: وافق على ضرورة مناقشة تواتر عقد الجلسات العامة الإضافية.
Mme Tavares da Silva dit qu'il faudrait fournir des informations complémentaires sur les femmes immigrantes.
34 - السيدة تفاريس دا سيلفا: قالت إنه ينبغي تقديم معلومات إضافية عن النساء المهاجرات.
M. CLOUGH convient qu'il faudrait retenir le texte issu des consultations.
103- السيد كلاو: وافق على أنه ينبغي استخدام النص الذي انبثق عن المشاورات.
Des représentants ont fait remarquer qu'il faudrait renforcer les canaux nationaux et internationaux de communication et d'échange d'informations opérationnelles.
21- وأشار بعض المندوبين إلى ضرورة تعزيز القنوات الداخلية والدولية للاتصالات وتبادل المعلومات التنفيذية.
Les observateurs sont nombreux à noter qu'il faudrait améliorer la rémunération des enseignants;
وقد شدد كثير من المعلقين على ضرورة تحسين مرتبات المعلمين؛
Le Gouvernement liechtensteinois estime qu'il faudrait tenir compte des considérations suivantes :
٣ - وفي رأي حكومة لختنشتاين أنه ينبغي النظر في المعايير التالية في المناقشة التي بدأت:
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5673. المطابقة: 5673. الزمن المنقضي: 261 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo