التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: qu'il incombe au premier
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "qu'il incombe" في العربية

تقع على عاتق يقع على عاتق
أنه يتعين
أن من واجب
هي المسؤولة
هو المسؤول عن
أنه يتحتم
وتقع المسؤولية عن
أنه من واجب
يتحمل المسؤولية
مسؤولية
تتحمل المسؤولية الرئيسية عن

اقتراحات

La Conférence relève qu'il incombe aux États parties au premier chef de promouvoir l'universalité de la Convention.
71- يلاحظ المؤتمر أن مسؤولية تعزيز عالمية الاتفاقية تقع على عاتق الدول الأطراف في المقام الأول.
Le Secrétariat estime généralement que c'est aux Parties qu'il incombe d'émettre de tels jugements.
وتعتقد الأمانة بصورة عامة أنه يقع على عاتق الأطراف إصدار تلك الأحكام.
Toutefois, c'est à l'État qu'il incombe de justifier les atteintes aux droits de l'homme (liberté de religion ou de conviction ou droit au respect de la vie privée, notamment).
إلا أن عبء تبرير أي تقييد لحق من حقوق الإنسان مثل حرية الدين أو المعتقد أو حق الأفراد في الخصوصية يقع على عاتق الدولة.
C'est aux banques centrales qu'il incombe d'assurer la continuité du fonctionnement des marchés financiers.
وعلى المصارف المركزية مسؤولية ضمان استمرار أداء الأسواق المالية.
C'est aux médias eux-mêmes qu'il incombe de contrôler les contenus.
ذلك أن وسائط الإعلام نفسها مسؤولة عن الإشراف على المضمون.
Nous pensons qu'il incombe aux parties de respecter et d'appliquer intégralement les accords existants.
ونؤمن بأن الطرفين خليق بهما احترام اتفاقاتهما الحالية وتنفيذها بالكامل.
Nous estimons qu'il incombe aux États de faciliter et d'encourager cette participation.
ونحن نعتبــــر أن تسهيل وتعزيــــز هذه المشاركة من مسؤولية الدول.
C'est aux tribunaux internes qu'il incombe de décider de l'application de ces dispositions.
وبناء على ذلك، يعود قرار سريان تلك الأحكام إلى المحاكم الوطنية.
C'est aux services qu'il incombe de gérer les activités et initiatives contribuant à la réalisation des produits intersectoriels.
وستكون الوحدات مسؤولة عن إدارة الأنشطة والمبادرات التي تُسهم في تحقيق النواتج الشاملة لقطاعات متعددة.
Réaffirmant qu'il incombe aux parlementaires et à l'UIP de promouvoir la paix et la sécurité internationales,
وإذ تعيد تأكيد مسؤولية البرلمانيين والاتحاد البرلماني الدولي عن تعزيز السلام والأمن الدوليين،
C'est désormais à nous qu'il incombe de traduire cette volonté et cette détermination en résultats concrets et durables.
ويأتي الآن دورنا لترجمة هذه العزيمة وهذا الإصرار إلى نتائج ملموسة ودائمة.
En effet, c'est aux ressources humaines qu'il incombe de concrétiser ces objectifs par des résultats tangibles.
وتحويل هذه الأهداف إلى نتائج ملموسة هو أمر في يد الموارد البشرية.
L'AFD estime qu'il incombe à toute femme enceinte de prendre sa propre décision personnelle en matière d'interruption de la grossesse.
وترى الجمعية أنه ينبغي أن تتخذ كل امرأة حامل قرارها الشخصي الخاص بشأن إنهاء الحمل المبكر.
Je ne considère pas qu'il incombe au Comité de porter un tel jugement.
ولا أعتبر أن من مهمة اللجنة أن تتخذ مثل هذا القرار.
C'est essentiellement aux organisations susmentionnées qu'il incombe de renforcer les capacités des bureaux nationaux de statistique.
ويمثل ذلك المسؤولية الرئيسية للمنظمات المذكورة في الفقرتين 35 و 37 تجاه المكاتب الإحصائية الوطنية.
C'est au Bureau du Procureur général qu'il incombe de coordonner les activités de lutte contre la traite.
109- ويتولى مكتب النائب العام مسؤولية تنسيق مكافحة الاتجار بالبشر.
C'est au Conseil de sécurité qu'il incombe de prendre directement en considération ces conséquences.
ويتمثل التزام مجلس الأمن في النظر بصورة مباشرة في أمر هذه الآثار.
Nous pensons qu'il incombe à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour parvenir à une solution durable et pacifique.
ونعتقد أن على المجتمع الدولي مسؤولية ملحة لتكثيف جهوده لإيجاد حل سلمي دائم للصراع.
C'est au Bureau des opérations qu'il incombe d'assurer cette coordination.
وتقع مسؤولية هذا التنسيق على عاتق مكتب العمليات.
C'est essentiellement à l'État Membre touché qu'il incombe de s'attaquer aux problèmes liés aux déplacements internes.
76 - ومسؤولية الاستجابة لمشاكل التشريد الداخلي تقع في المقام الأول على عاتق الدولة العضو المتضررة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1407. المطابقة: 1407. الزمن المنقضي: 231 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo