التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "que bien des choses restent à" في العربية

L'Algérie espère devenir un phare de liberté dans la région, mais le pays est conscient que bien des choses restent à faire.
وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير.

نتائج أخرى

Il est presque impossible de donner des chiffres car bien des choses restent ignorées dans ce domaine.
ومن المستحيل تقريبا تقديم معلومات عن المدى العددي حيث أن المنطقة الرمادية المعنية كبيرة جداً.
Il est presque impossible de donner des chiffres car bien des choses restent ignorées dans ce domaine.
ويكاد يكون من المستحيل ذكر أرقام حيث أنه يزال الكثير مجهو في كل من تلك المجات.
Si des mesures ont été prises pour donner plus d'efficacité à ces actions, bien des choses restent à faire pour compléter au mieux les efforts déployés par les organismes internationaux de secours et les militaires.
وبينما تم اتخاذ إجراءات عديدة لجعل هذه الجهود أكثر فعالية وكفاءة، لا يزال يتعين القيام بالكثير لاستكمال أفضل الجهود التي يبذلها مجتمع الإغاثة الدولي مع تلك الجيوش الدولية.
Les informations communiquées par les États sur la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones sont encourageantes, mais bien des choses restent à accomplir pour améliorer la situation de ces peuples sur le terrain.
والمعلومات المقدمة من الدول عن مدى تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية مشجعة، ولكن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود بهدف تحسين حالة الشعوب الأصلية على أرض الواقع.
Il est vrai que des choses restent à faire au sujet des établissements préscolaires.
٤٦- صحيح أن امر يحتاج إلى بذل جهود بشأن المؤسسات قبل المدرسية.
Beaucoup de choses restent à faire.
وهناك أشياء كثيرة لا يزال يتعين القيام بها.
Peu de choses restent à jamais, ma chère
هناك القليل من الأشياء التي تدوم للأبد، يا سيدتي
Beaucoup de choses restent à prouver.
أعتقد أنه لايزال هناك الكثير لإثباته.
En dépit de nos efforts communs et de notre sens renouvelé du partenariat, beaucoup de choses restent à améliorer.
وعلى الرغم من جهودنا المشتركة وإحساسنا المتجدد بالشراكة، ثمة مجال واسع للتحسين.
Bien, il est préférable que certaines choses restent un secret.
حسناً, بعض الأشياء من الأفضل أن تبقى سرية, حتى عني
L'Italie sait toutefois que bien des progrès restent à faire dans d'autres domaines, en particulier dans les États fragilisés ou ceux qui sortent d'un conflit.
بيد أن إيطاليا تعي أنه ما زال يلزم إجراء تحسينات بخصوص مسائل أخرى، ولا سيما في الأوضاع ألهشه وحالات ما بعد النزاع.
S'agissant du droit international du commerce comme de celui des droits de l'homme, il est clair que bien des problèmes restent à résoudre.
18- ونظرا لهذه المسائل، من الواضح وجود مشكلة في كل من نظامي القوانين.
La Décennie internationale pour l'éradication du colonialisme prendra fin en 2001, mais beaucoup de choses restent à faire afin de réaliser cet objectif.
وينبغي أيضا حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
Pour terminer, nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle reste engagée au Timor-Leste car malgré les efforts remarquables accomplis, beaucoup de choses restent à faire.
وفي الختام، نناشد المجتمع الدولي أن يظل ملتزما تجاه تيمور-ليشتي، لأنه بالرغم من الجهود الكبيرة المبذولة، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
Dans le domaine de l'éducation, toutefois, malgré les efforts accomplis par les pays africains avec l'aide du système des Nations Unies, un grand nombre de choses restent à accomplir.
ففي مجال التعليم، وعلى الرغم من جهود البلدان بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
Il demeure inquiétant que, 10 ans après la mise en place du Groupe de travail à composition non limitée, tant de choses restent à faire.
ويبقى من المقلق أنه بعد عشرة أعوام من إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ما زال يتعين إحراز الكثير من التقدم.
La délégation des États-Unis se félicite des progrès accomplis tout en notant que beaucoup de choses restent à faire pour assurer la viabilité à long terme des organisations.
وأعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز، لكنها لاحظت أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لكفالة استمرارية المنظمات في المدى الطويل.
Le rapport du Secrétaire général pour cette séance indique clairement que bien des choses ont changé en matière d'application de la Stratégie depuis son adoption.
ويوضح تقرير الأمين العام المقدم إلى هذه الجلسة أنه قد حدث الكثير من حيث تنفيذ الاستراتيجية منذ اعتمادها.
L'ONUCI a fait observer que bien des choses avaient été accomplies en matière de coordination entre l'équipe de pays et la mission.
42 - علقت البعثة فأشارت إلى أن إنجازات كثيرة تحققت في مجال التنسيق بين الفريق القطري والبعثة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 30056. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 1187 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo