التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "que l'écart entre" في العربية

أن الفجوة بين
أن الفارق بين
اتساع الفجوة بين
أن الفرق بين
أن الفوارق بين
بأن الفجوة بين
أن الفجوة القائمة بين
أن تتسع الفجوة بين
فالفجوة بين
وأن الفجوة بين
Les données montrent aussi que l'écart entre les garçons et les filles reste grand.
وتوضح هذه البيانات أيضاً أن الفجوة بين البنات والبنين لا تزال واسعة.
Les résultats d'études sur l'emploi du temps au Canada indiquent que l'écart entre les femmes et les hommes dans la répartition du travail est en lente diminution.
وتُظهر النتائج التي تمخضت عنها الدراسات الاستقصائية لاستخدام الوقت في كندا أن الفجوة بين الرجل والمرأة في تقسيم العمل تتقلص ببطء.
Le Comité consultatif a observé en 2006, à un moment où le HCR adoptait un cycle budgétaire annuel que l'écart entre les besoins et les fonds mis à disposition devenait un thème récurrent du programme annuel du HCR.
5- ولاحظت اللجنة الاستشارية عام 2006 أن الفارق بين الاحتياجات والأموال المتاحة قد أصبح، عندما بدأت المفوضية تأخذ بدورة الميزانية البرنامجية السنوية، يشكل أحد المواضيع المتكررة في البرنامج السنوي للمفوضية.
M. Kolby constate que l'écart entre les ressources de l'Organisation et les tâches qui lui sont confiées se creuse.
26 - السيد كولبي: لاحظ أن الفارق بين الموارد المتاحة للمنظمة والمهام المناطة بها يزداد.
En 2012, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a noté que l'écart entre les personnes vivant dans la pauvreté et les personnes ayant des revenus moyens ou élevés se creusait.
54- وفي عام 2012، لاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء اتساع الفجوة بين الشرائح السكانية الفقيرة والشرائح ذات الدخل المتوسط والدخل المرتفع.
En ce qui concerne l'éducation, il ressort des statistiques les plus récentes que la parité a progressé pour ce qui est de l'enseignement de base, mais que l'écart entre les garçons et les filles s'élargit aux niveaux supérieurs.
8 - وأشارت إلى أنه في مجال التعليم، تُبيِّن أحدث الإحصاءات تقدماً نحو تحقيق التكافؤ في التعليم الأساسي رغم اتساع الفجوة بين الفتيان والفتيات في مراحل التعليم العليا.
Nous aimerions cependant appeler l'attention sur le fait que l'écart entre les revenus des hommes et ceux des femmes est en train de s'élargir.
على أننا نود أن نوجه اهتماما خاصا إلى أن الفجوة بين دخل الرجل ودخل المرأة آخذة في الاتساع.
Mais alors que nous évaluons ce qui a été fait au cours des 50 dernières années, nous ne pouvons dire que l'écart entre les aspirations et les réalisations concrètes ait été comblé.
ولكــن فيما نقيم ما أنجـــز خل السنوات ا ٥٠ الماضية، يسعنا القول إن الفجـــوة بين الطموحات وانجازات التي تحققت قد سدت.
M. Chowdhury dit que l'écart entre les riches et les pauvres s'est creusé et que la plupart des pays les moins avancés sont loin de pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
59- السيد تشودري قال إن الفجوة بين الفقراء والأغنياء اتسعت كثيراً ومعظم أقل البلدان نمواً بعيدة كل البعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Bien que l'écart entre hommes et femmes se soit resserré dans le domaine de l'éducation au cours des années 1990, les stéréotypes sexistes se rencontrent dans tout le système.
وعلى الرغم من أن الفجوة بين الرجل والمرأة في التعليم قد ضاقت بعض الشيء خلال التسعينات، فإن الأنماط الجامدة فيما يتصل بالجنسين استمرت في جميع أجزاء النظام التعليمي.
Il importe de mentionner que l'écart entre les femmes rurales et les femmes en zones urbaines a sensiblement diminué durant ces dernières décennies.
يذكر أن الفجوة بين نساء المدن وبين نساء الريف تراجعت في العقود الماضية تراجعاً ملموساً.
Le résultat est que l'écart entre les riches et les pauvres, entre le nord et le sud, s'est encore agrandi.
والنتيجة النهائية لذلك هي أن الفجوة بين الأغنياء والفقراء، وبين الشمال والجنوب تزداد اتساعا.
La mondialisation et la facilitation du commerce sous le régime de l'OMC n'ont pratiquement pas atténué la pauvreté, et le sentiment général dans les pays en développement est que l'écart entre les riches et les pauvres se creuse.
وأفاد بأن العولمة وتيسير التبادل التجاري في إطار نظام منظمة التجارة العالمية لم يفعلا أي شيء تقريبا للحد من الفقر، وأن الشعور العام لدى البلدان النامية هو أن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع.
Les résultats de la politique démographique sont patents, bien que l'écart entre milieu urbain et milieu rural demeure important et que l'on parle de "poches de résistance" dans le Sud et le Centre-Ouest.
742 - وحققت السياسة السكانية نتائج باهرة بالرغم من أن الفارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية لا يزال كبيرا ومن استمرار "جيوب للمقاومة" في الجنوب والوسط الغربي.
Ils montrent que l'écart entre les pays relativement les plus riches et les plus pauvres a considérablement diminué, et que l'ordre des pays rangés selon les dépenses par habitant a beaucoup changé.
فهي تظهر أن الفجوة بين أغنى وأفقر البلدان نسبيا قد ضاقت كثيرا، وأن تغييراً كبيراً قد طرأ على ترتيب البلدان حسب إنفاق الفرد.
Le système des Nations Unies en Colombie a indiqué que l'écart entre hommes et femmes dans la participation au marché de l'emploi était de 20,4 %, de 6,6 % dans le taux de chômage et de 20 % dans les revenus mensuels moyens du travail.
65- ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن الفجوة بين معدل مشاركة المرأة والرجل في سوق العمل هي 20.4 في المائة، والفجوة في معدل البطالة 6.6 في المائة، والفجوة في متوسط الدخل الشهري هي 20 في المائة.
Il a aussi noté que l'écart entre filles et garçons concernant le taux de réussite en primaire était de 11,6 %, ce qui est élevé.
ولاحظت أيضاً أن الفجوة بين الذكور والإناث في معدل الذين يستوفون مرحلة التعليم الابتدائي لا تزال كبيرة وتبلغ 11.4 في المائة.
L'observateur du Canada a indiqué que l'écart entre les taux d'inscription et les résultats concrets diminuait même si des progrès restaient nécessaires.
53- وقال المراقب عن كندا إن الفجوة بين معدلات التسجيل في المدارس والأداء قد تضايقت، وإن اعترف بضرورة إحراز مزيد من التقدم.
Mais plus encore, elle ignore le fait que l'écart entre les nantis et les démunis continue de croître bien que le volume du commerce mondial ne cesse d'augmenter.
وادهى من ذلك أنها تتجاهل حقيقة أن الفجوة بين اغنيــــاء والفقراء آخذة في اتساع بالتوازي مع النمو الحاصل في التجارة الدولية.
Le rapport indiquait que l'écart entre les politiques et la pratique constituait un obstacle majeur.
70 - شدد التقرير على أن الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات لا تزال تشكل عقبة كبيرة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 125. المطابقة: 125. الزمن المنقضي: 184 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo