التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: quel que soit
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "que soit" في العربية

اقتراحات

3793
Quelle que soit la cause, trouve-la.
إنظري، سواء ما كان، يجب أن تكتشفيه
Ce principe était valable quelle que soit la nature de l'organisation.
وتنطبق تلك المعايير بغض النظر عن طبيعة المنظمة.
a) De toutes facilités afin que soit garanti l'exercice indépendant de leurs fonctions officielles;
(أ) جميع التسهيلات من أجل ضمان ممارستهم لمهامهم الرسمية باستقلالية؛
La délégation mongole espère mobiliser l'appui nécessaire pour que soit proclamée l'Année internationale des coopératives.
ويأمل الوفد المنغولي تعبئة الدعم اللازم من أجل الإعلان عن السنة الدولية للتعاونيات.
Quelle que soit sa forme, la prolifération est inacceptable.
والانتشار بأي شكل أمر غير مقبول.
Cette obligation existe quelle que soit l'origine des soupçons.
وهذا الواجب قائم أياً يكن منبع الشكوك.
Le Royaume du Cambodge garantit la nationalité des femmes quelle que soit leur situation.
116- وتضمن المملكة جنسية المرأة بصرف النظر عن وضعها.
Cette situation requiert que soit élaborée une définition claire de ce qui constitue un intérêt juridique légitime.
وتدعو هذه الحالة إلى وضع تعريف واضح لمفهوم المصلحة القانونية الشرعية.
Il recommande que soit établie une commission religieuse statutaire et multiconfessionnelle.
وأوصت بإنشاء لجنة دينية قانونية متعددة العقائد(104).
Une autre délégation a demandé que soit biffée la référence à la juridiction pénale internationale.
وطلب وفد آخر حذف الإشارة إلى الهيئة القضائية الجنائية الدولية.
Ce principe s'applique quelle que soit la catégorie d'entreprise commune alléguée.
فالمبدأ يطبق بغض النظر عن فئة الفعل المشترك المزعوم.
Le Gouvernement rwandais demande depuis de nombreux mois que soit créé un mécanisme de vérification bilatéral.
ظلت حكومة رواندا تدعو منذ عدة شهور إلى إنشاء آلية تحقق ثنائية.
Nous voulons tous que soit trouvée une solution viable pour l'avenir du Kosovo.
ونتطلع جميعا إلى التوصل إلى حل مستدام بالنسبة لمستقبل كوسوفو.
L'État expulsant doit respecter certains droits procéduraux minimum quelle que soit la situation de l'étranger.
وينبغي للدولة الطاردة أن تحترم بعض الحقوق الإجرائية الدنيا بصرف النظر عن حالة الأجنبي.
Il faut que soit commis un fait constituant une violation de l'obligation.
فلا بد من ارتكاب فعل يشكل خرقاً للالتزام.
Ils ont également demandé que soit réglé le statut définitif d'Abyei.
وكرروا أيضا تأكيد دعوتهم إلى تسوية الوضع النهائي لأبيي.
La délégation néo-zélandaise a demandé que soit précisée l'acception du terme "origine".
وطلب وفد نيوزيلندا توضيح معنى كلمة "مصدر".
Certaines délégations ont demandé que soit examinée l'éventualité de sanctions supplémentaires.
ودعت بعض الوفود إلى النظر فيما إذا كان من اللازم فرض مزيد من الجزاءات.
Le Comité consultatif recommande que soit approuvé le redéploiement de 27 postes en faveur du nouveau Service intégré de formation.
وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على نقل 27 وظيفة إلى دائرة التدريب المتكامل الجديدة.
Le Yémen a proposé que soit adoptée une Charte démocratique interarabe.
12 - اقترح اليمن اعتماد ميثاق ديمقراطي للبلدان العربية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 7438. المطابقة: 7438. الزمن المنقضي: 761 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo