التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "quelle mesure" في العربية

بحث quelle mesure في: مرادفات
كيفية
مقدار
أي مدى أي حد ما إذا
الدرجة
أي درجة

اقتراحات

Dans quelle mesure la marginalisation susmentionnée est-elle imputable à la mondialisation ?
١٣- إلى أي مدى يتولد التهميش المشار إليه أعه عن العولمة؟ إن اجابة عن هذا السؤال معقدة
On ignore dans quelle mesure ces pratiques perdurent.
وليس من المعروف الى أي مدى تُمارس هذه الطقوس اليوم.
Dans quelle mesure convient-il de le systématiser ?
إلى أي مدى ينبغي أن يكون منتظماً؟
Dans quelle mesure convient-il de systématiser le partage de la charge ?
إلى أي مدى يجب تنظيم تقاسم اعباء بشكل منهجي؟
Indiquer dans quelle mesure les travailleurs étrangers peuvent participer à des activités syndicales.
11- يُرجى بيان إلى أي مدى يمكن للعمال الأجانب المشاركة في الأنشطة النقابية.
Le Comité voudrait savoir dans quelle mesure ces informations sont correctes.
وتود اللجنة أن تعرف إلى أي مدى تُعتبر هذه المعلومات حقيقية.
Il aimerait savoir dans quelle mesure ces acteurs ont été informés du cadre stratégique.
وقال إنه يرغب في أن يعرف إلى أي مدى تم إطلاع هذه الفعاليات على الإطار الاستراتيجي.
Dans quelle mesure les données de renseignement peuvent-elles être utilisées aux fins des procédures judiciaires?
إلى أي مدى يمكن استخدام بيانات الاستخبارات في الإجراءات القضائية؟
Dans quelle mesure peut-on uniformiser les mandats tout en respectant le principe d'indépendance?
16- إلى أي مدى يمكن توحيد الولايات مع الإبقاء على امتثالها مبدأ الاستقلالية؟
Il reste à voir dans quelle mesure les États Membres les jugent utiles.
وليس معروفا بعدُ إلى أي مدى ستعتبر الدول الأعضاء أن هذه الأدوات الجديدة مفيدة.
Établir clairement dans quelle mesure l'évaluation mondiale des océans sera quantitative;
توضيح إلى أي مدى سيكون التقييم العالمي للمحيطات تقييماً كمياً
On ne sait pas dans quelle mesure il sera puni.
نحن لا نعرف إلى أي مدى سوف يعاقب
Le Comité consultatif recommande qu'une étude soit réalisée pour déterminer dans quelle mesure ces fonctions pourraient être confiées à du personnel de la mission.
وتوصي اللجنة استشارية بإجراء استعراض للتأكد إلى أي مدى يمكن إسناد هذه الوظائف إلى موظفي البعثة.
Dans quelle mesure les ONG partenaires peuvent-elles être associées au dialogue entre les gouvernements et le HCR ?
9- إلى أي مدى يمكن ضم المنظمات غير الحكومية الشريكة إلى الحوار الذي يجري بين الحكومات والمفوضية؟
Il reste à voir si ces efforts seront couronnés de succès et dans quelle mesure.
غير أنه لم يتضح بعد ما إذا كانت الدائرة الابتدائية ستنجح في ذلك، وإلى أي مدى سيكون نجاحها.
Les communications nationales n'indiquent pas toutefois dans quelle mesure des réductions ont déjà été opérées.
غير أن البغات الوطنية تشير إلى أي مدى تم تحقيق التخفيضات في هذا الميدان بالفعل.
Elle se demande aussi qui a établi le rapport du Népal et dans quelle mesure des organisations non gouvernementales ont participé à sa rédaction.
وتساءلت أيضا عمن أعد تقرير نيبال والى أي مدى شاركت المنظمات غير الحكومية في إعداده.
Dans quelle mesure les sources de données énumérées ci-après
ما هو في رأيكم مدى ملائمة المصادر التالية للبيانات لإجراء تقديرات وطنية
Dans quelle mesure les non-nationaux en bénéficient-ils?
فما مدى تمتع غير المواطنين بنظام الضمان الاجتماعي هذا؟
Indiquer dans quelle mesure l'article 23 de la Constitution est effectivement appliqué.
ويُرجى تقديم معلومات عن مدى التطبيق الفعلي للمادة 23 من الدستور.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4600. المطابقة: 4600. الزمن المنقضي: 112 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo