التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "qui existent" في العربية

اقتراحات

722
430
429
397
154
a) Des normes et directives méthodologiques internationales qui existent dans chaque domaine des statistiques sociales;
(أ) المعايير والمبادئ التوجيهية المنهجية الدولية القائمة في كل مجال من مجالات الإحصاءات الاجتماعية؛
b) Faire prendre conscience des liens spéciaux qui existent entre les peuples celtes;
(ب) تنمية الوعي بالعلاقة الخاصة القائمة بين الشعوب ألسلتيه؛
Le FNUAP analyse actuellement les discordances qui existent dans les rapports de 2009.
ويقوم الصندوق بدراسة أوجه التضارب الموجودة في تقارير عام 2009.
Les inégalités entre les sexes qui existent dans la loi en vigueur seront corrigées.
وستعالَج أوجه اللامساواة الجنسانية الموجودة في القانون الحالي.
Le Gouvernement incite ces femmes à tirer parti des possibilités qui existent.
والحكومة تشجع هؤلاء النساء على الاستفادة من الخيارات والإمكانات المتاحة لهن.
La deuxième partie porte sur les divers programmes et mesures de protection des témoins qui existent aux niveaux international et national.
ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
Les tensions qui existent aujourd'hui entre les deux nations pourraient aussi disparaître.
وستتلاشى أيضاً التوترات القائمة الآن بين الدولتين.
Elle s'intéresse notamment aux rapports qui existent entre mondialisation, pauvreté, développement et environnement.
وتركز الجامعة بشكل خاص على مسألة الروابط القائمة بين العولمة والفقر والتنمية والبيئة.
Les avis concernant la structure des groupes taliban et les relations formelles qui existent entre eux divergent.
وتختلف الآراء بشأن الهياكل والعلاقات الرسمية القائمة بين جماعات حركة طالبان.
Sa visite a témoigné des relations bilatérales productives qui existent entre nos deux pays.
وكانت زيارته تعبيرا عن العلاقة الثنائية المثمرة القائمة بين بلدينا.
L'accès aux procédures qui existent s'avère problématique et le taux de reconnaissance faible.
فالوصول إلى الإجراءات القائمة مشكلة صعبة ومعدل الاعتراف منخفض.
Deuxièmement, je voudrais aborder les différents types de menaces qui existent.
ثانيا، اسمحوا لي أن أنتقل إلى أنواع التهديدات الموجودة.
Les armes qui existent aujourd'hui sont bien assez inquiétantes.
فالأسلحة الموجودة اليوم ضارة بما يكفي.
Il permet également de tenir compte des circonstances diverses et particulières qui existent dans de nombreux Etats.
كما يسمح بإيء اعتبار للظروف الخاصة والمتنوعة الموجودة داخل دول عديدة.
La Norvège augmente ses contributions aux mécanismes qui existent pour démarginaliser la femme.
وأشارت إلى أن النرويج تزيد مساهماتها للآلية الجنسانية القائمة.
Les relations spécifiques qui existent entre commerce, industrialisation et environnement sont maintenant analysées.
وثمة تحليل يجري اليوم للصت المحددة القائمة بين التجارة والتصنيع والتدهور البيئي.
Ils devraient permettre d'évaluer la grande majorité des emplois qui existent en Pologne.
وينبغي أن تسمح المعايير المختارة بتقييم غالبية الوظائف القائمة في اقتصاد الوطني.
Voici une des structures qui existent dans cette ville.
وهذا هو واحد من الهياكل الموجودة في تلك المدينة.
Il faudrait consacrer les ressources financières disponibles au renforcement des organismes et programmes qui existent dans le domaine de l'énergie.
ويمكن تخصيص الموارد المالية المتاحة لتعزيز المنظمات والبرامج القائمة في ميدان الطاقة.
Le programme d'action devrait tenir compte des différents niveaux de pauvreté qui existent dans différents pays.
٨١ - وينبغي لبرنامج العمل أن يراعي المستويات المختلفة للفقر الموجودة في مختلف البلدان.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2763. المطابقة: 2763. الزمن المنقضي: 235 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo