التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "qui ont été formulées" في العربية

التي قدمت
التي أبديت
التي صيغت
التي تمت صياغتها
المدلى بها
التي تم الإدلاء بها
التي تم التقدم بها
التي طرحت
التي أصدرتها
التي أدلى
التي أبدتها
التي أبداها
التي صدرت

اقتراحات

El Salvador a examiné et approuvé les recommandations suivantes qui ont été formulées au cours du dialogue:
81- ترد فيما يلي قائمة بالتوصيات التي قُدِّمت خلال الحوار التفاعلي والتي بحثتها السلفادور وحظيت بتأييدها:
Il espère que les nombreuses propositions concrètes qui ont été formulées permettront d'améliorer la situation en ce qui concerne le respect des droits de l'homme dans ce pays.
وقال إنه يأمل أن تتيح المقترحات المحددة العديدة التي قُدمت تحسين الوضع فيما يتعلق باحترام حقوق انسان في ذلك البلد.
Le Président dit que la version française du projet de résolution sera corrigée pour tenir compte des observations qui ont été formulées.
17 - الرئيس: قال إن الصيغة الفرنسية لمشروع القرار ستنقح لكي تؤخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبديت.
Le Groupe de travail devrait tenir compte dans ses travaux futurs des diverses suggestions qui ont été formulées pour permettre la réalisation de ces objectifs.
وينبغي أن تراعى في اعمال المقبلة للفريق العامل مختلف المقترحات التي أبديت لتحقيق تلك اهداف.
Cette année, nous avons célébré le cinquantième anniversaire des Conventions de Genève qui ont été formulées pour s'assurer que même dans les conflits armés, les hommes respectent certaines règles d'humanité.
ولقد احتفلنا في هذه السنة بالذكرى الخمسين تفاقيات جنيف، التــــي صيغت لضمان امتثال البشر حتى في سياق الصراعـــات المسلحة، لقوانين معينة، تستند الى القيم انسانية.
Tous les auteurs ne s'accordent pas à penser que les déclarations de neutralité qui ont été formulées sont des actes unilatéraux.
توافق غالبية الكتَّاب على أن إعلانات الحياد التي صيغت تعتبر أفعالا انفرادية.
Par conséquent, certaines recommandations recoupent celles qui ont été formulées à l'issue de l'examen de la gouvernance et du contrôle.
لذلك فإن توصيات معينة في هذا التقرير مقدمة تمشيا مع التوصيات التي صيغت عند إجراء استعراض الإدارة والرقابة.
Enfin, le paragraphe 5) de cet article appelle les mêmes observations que celles qui ont été formulées pour l'article 4.
٧- وأخيراً، تنطبق على الفقرة)٥(من هذه المادة نفس المحظات التي أبديت بشأن المادة ٤.
M. Mselle présente le rapport du Comité consultatif sur les propositions intérimaires du Secrétaire général, qui ont été formulées en toute urgence afin de donner suite aux recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies.
29 - السيد مسيلي: عرض تقرير اللجنة الاستشارية بشأن المقترحات المؤقتة للأمين العام، التي قدمت بصورة مستعجلة، من أجل تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
Celles qui ont été formulées à l'issue de l'examen de communications individuelles ont bien souvent débouché sur l'octroi de réparations, la commutation de condamnations à mort ou l'ouverture de nouveaux procès.
وغالباً ما أدت التوصيات التي قدمت عقب النظر في البلاغات الفردية إلى منح تعويضات أو تخفيف الحكم بالإعدام أو فتح دعاوى جديدة.
Nous avons appuyé les propositions qui ont été formulées à cet effet dans le rapport Brahimi.
وقد أيدنا المقترحات الواردة في تقرير الإبراهيمي بهذا الشأن.
Nous nous félicitons des diverses recommandations qui ont été formulées pendant les célébrations du centenaire.
ونحن نرحب بشتى التوصيات المقدمة خل احتفالية.
Voici un résumé des principales observations qui ont été formulées.
وترد أدناه بعض النقاط الهامة المنبثقة عن هذه المناقشات.
Le Mozambique a examiné et approuvé les recommandations ci-après, qui ont été formulées au cours du dialogue:
88- نظرت موزامبيق في التوصيات الواردة أدناه المقدمة إليها أثناء جلسة التحاور وهي تؤيدها:
L'effet réel sera déterminé dès que les organisations participantes auront communiqué des données suffisantes sur l'application des recommandations qui ont été formulées.
32 - وسيتم تحديد التأثير الفعلي حال تلقي بيانات كافية من المنظمات المشاركة عن تنفيذ التوصيات المقدمة.
Les observations qui ont été formulées lors des consultations officieuses montrent bien, en fait, que nous sommes disposés à en débattre.
بل إن الأفكار التي طرحت أثناء المشاورات غير الرسمية لتبين في الواقع أننا مستعدون للمشاركة.
Il faudrait examiner très sérieusement les nombreuses propositions valables qui ont été formulées à cet égard.
ونعتقد أنه ينبغي إيء اهتمام جاد للعديد من المقترحات السليمة المقدمة في هذا الصدد.
Les bureaux ou services concernés donnent également suite aux diverses conclusions et recommandations qui ont été formulées.
وباضافة إلى ذلك، تقوم المكاتب أو الوحدات المعنية بمتابعة كل من النتائج والتوصيات.
Le représentant de la Lettonie s'est félicité des observations positives qui ont été formulées.
٤٩ - وأعرب ممثل تفيا عن تقديره لما قُدم من تعليقات إيجابية.
Le résumé présenté ci-après témoigne de la diversité des vues et des suggestions qui ont été formulées.
ويعكس الملخص التالي ثراء الآراء المعرب عنها والاقتراحات المقدمة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 189. المطابقة: 189. الزمن المنقضي: 295 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo