التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "réactif" في العربية

بحث réactif في: تعريف مرادفات
استجابة
رد فعل
مستجيبة
متجاوب
متجاوبة
تفاعلي
تجاوبا
الغازي
متجاوبا
ككاشف
La réforme des institutions financières et économiques mondiales est au cœur de la création d'un ordre commercial mondial plus réactif, équitable et démocratique.
ويدخل إصلاح المؤسسات المالية والاقتصادية العالمية في صميم عملية تأسيس نظام تجارة عالمية أكثر استجابة وعدلا وديمقراطية.
B. Recommandations concernant la nécessité d'un dialogue plus réactif avec les États dans le cadre des travaux des organes conventionnels des droits de l'homme et des organismes des Nations Unies
باء - إشراك الحكومات على نحو أكثر استجابة من خلال العمل الذي تضطلع به هيئات معاهدات حقوق الإنسان والوكالات التابعة للأمم المتحدة
Pendant bien trop longtemps, l'aide humanitaire aux victimes des catastrophes est restée un processus réactif.
ولفترة طويلة جداً، ظل تقديم المساعدة الإنسانية لضحايا الكوارث عملية رد فعل.
Le rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité, tel que le prévoit la Charte, est essentiellement réactif, et non actif.
إن دور المجلس في صون السلم والأمن، وفقا لما نص عليه الميثاق، يقوم أساسا على رد فعل، وليس دورا استباقيا.
La Commission de consolidation de la paix doit être un organe réactif, capable de s'attaquer à de nouvelles situations en fonction des circonstances.
ولجنة بناء السلام بحاجة إلى أن تكون هيئة مستجيبة للتعامل مع حالات جديدة على نحو ما تقتضيه الظروف.
Nous lui souhaitons plein succès dans l'entreprise qui consiste à faire de la Direction exécutive un instrument plus réactif et souple pour combattre le terrorisme.
ونرجو له كل التوفيق في جعل المديرية التنفيذية أداة مستجيبة ومرنة في المعركة الكبرى مع الإرهاب.
Le réseau de correspondants nationaux, qui constitue l'épine dorsale du système, est en cours de rationalisation afin de renforcer sa viabilité et de le rendre plus réactif à l'évolution des circonstances.
وتم تبسيط شبكة المراسلين الوطنيين، التي هي العمود الفقري للنظام، من أجل تعزيز استدامتها، وجعلها أكثر استجابة للظروف المتغيرة.
Plus récemment, la Banque mondiale a consenti des efforts importants pour rendre ce modèle opérationnel plus réactif, flexible, responsable et novateur.
وفي الآونة الأخيرة، بذل البنك مزيداً من الجهود لجعل نموذجه في العمل أكثر استجابة وأكثر مرونة ومسؤولية وابتكاراً.
L'Inde espère que l'examen de 2010 débouchera sur l'adoption des changements à apporter à l'édifice de la consolidation de la paix pour le rendre plus réactif aux besoins immédiats et à long terme des pays qui se remettent d'un conflit.
44 - وأضاف قائلاً إن الهند تأمل في أن تسفر عملية الاستعراض لعام 2010 عن اعتماد التغييرات اللازمة في تركيبة بناء السلام لتكون أكثر استجابة للاحتياجات العاجلة والطويلة الأجل للبلدان التي تبرأ من النزاع.
Notre position est inchangée depuis la création de l'ONU, puisque les Philippines, en tant qu'État Membre fondateur, ont été l'un des premiers pays à affirmer qu'il fallait que le Conseil soit plus réactif et plus efficace dans l'accomplissement de son mandat.
لقد ظل موقفنا ثابتا منذ إنشاء الأمم المتحدة حيث أن الفلبين، بوصفها عضوا مؤسسا، كانت من أوائل الذين أعربوا عن الحاجة لأن يكون المجلس أكثر استجابة وفعالية في الاضطلاع بولايته.
Le leadership à tous les niveaux, dans les secteurs public et privé, doit être réactif, transparent et responsable, et s'efforcer de répondre aux besoins de tous, et notamment des pauvres et des marginalisés.
وينبغي أن تكون القيادة على جميع المستويات، في كلا القطاعين العام والخاص، مستجيبة وشفافة وخاضعة للمساءلة، ويجب أن تسعى إلى تلبية احتياجات الجميع، ولا سيما الفقراء والمهمشين.
L'examen donnait au PNUD suffisamment matière à continuer ce type d'intervention, qui offrait un champ d'action plus réactif, souple et stratégique et renforçait la pertinence et la réactivité du PNUD en matière de conseil sur les politiques et de perfectionnement des capacités.
ووفر الاستعراض مبررا كافيا لمواصلة البرنامج لهذا النوع من المشاركة، حيث أتاح نطاق عمل استراتيجي مرن أكثر استجابة، معززا ملاءمة البرنامج وفعاليته فيما يتعلق بإسداء المشورة في مجال السياسات وتنمية القدرة.
L'Union européenne milite pour un engagement en faveur d'un ordre international plus réactif et fondé sur des règles, par le biais, entre autres, du renforcement de la justice internationale, y compris au moyen de la Cour pénale internationale.
ويشجع الاتحاد الأوروبي الالتزام بإقامة نظام دولي أكثر استجابة وقائم على قواعد راسخة وذلك، في جملة أمور، من خلال تعزيز العدالة الدولية، بما في ذلك عن طريق المحكمة الجنائية الدولية.
Examen du système de formation professionnelle au Soudan en vue d'évaluer le système d'enseignement et de formation professionnels, de formuler une stratégie pour l'élaboration d'un système plus réactif et de partager les résultats immédiats avec les parties prenantes du système (décembre 2007);
استعراض نظام التدريب المهني في السودان لتقييم التعليم المهني ونظام التدريب، ووضع استراتيجية لتطوير نظام يكون أكثر استجابة وتبادل النتائج المباشرة مع أصحاب المصلحة في النظام (كانون الأول/ديسمبر 2007)
Ça a marché ! Public très réactif.
يبدو أنّنا نجونا - ذاك الجمهور كان متجاوباً جدّاً -.
Un tribunal est par nature réactif.
فالمحكمة هي بطبيعتها هيئة للاستجابة والتفاعل.
C'est hautement réactif et inflammable.
إنَّه ذو ردٍ إنعكاسي عالي وقابلٌ للإشتعال
M. Klein est réveillé et réactif.
السيّد (كلأين) في وعيه ويستجيب
Papier réactif pour analyse de sang (25 examens)
شرائط ورقية لفحص الدم (عبوة لكل 25 اختبارا)
Nous apportons notre appui total et enthousiaste aux efforts résolus du Secrétaire général pour rendre le Secrétariat plus efficace et plus réactif.
إننا في هذا الصدد ندعم تماما وبحماس الجهود الدؤوبة للأمين العام لجعل الأمانة العامة أكثر كفاءة واستجابة للتطلعات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 233. المطابقة: 233. الزمن المنقضي: 99 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo