التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: réaffirment leur engagement
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "réaffirment" في العربية

جديد تؤكد مجددا يؤكد يؤكدون
تعيد التأكيد
تكرر
يؤكدان
تأكيد
أكدت
تجدد

اقتراحات

Ils réaffirment que les médias indiens ont évoqué leurs activités en de nombreuses occasions.
ويشيرون من جديد إلى ظهور أنباء عن أنشطتهم في وسائل الإعلام الهندية في مناسبات كثيرة.
En d'autres termes, elles pensent et réaffirment que la Conférence est simplement une victime de circonstances externes.
وبعبارة أخرى، تعتقد هذه الوفود وتؤكد من جديد أن المؤتمر، ببساطة، ضحية لظروف خارجية.
Ils réaffirment également qu'il faut conclure et adopter une convention générale sur le terrorisme international.
وقالت إن هذه الدول تؤكد أيضا على ضرورة وضع واعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
Il est important que ces élections réaffirment la foi du peuple afghan dans son avenir.
ومن المهم أن تؤكد الانتخابات من جديد على إيمان الشعب الأفغاني بمستقبله.
Ils réaffirment les mandats importants confiés à cet organe de l'Assemblée générale et ses services du Secrétariat.
وتؤكد تلك المشاريع مجددا الولايات الهامة المنوطة بهذه الهيئة التابعة للجمعية العامة وبالشعبتين التابعتين للأمانة العامة.
Enfin, les Etats signataires réaffirment leur plein engagement à mettre en oeuvre les Accords de Paris.
وختاما، تؤكد الدول الموقعة التزامها التام بتنفيذ اتفاقات باريس.
Ils réaffirment la diversité ethnique et culturelle des États membres de la Communauté andine.
المادة 32 - تؤكد أن الدول الأعضاء في جماعة الأنديز متعددة الإثنية ومتعددة الثقافات.
Les États parties réaffirment l'importance qu'elles attachent à la non-prolifération et au désarmement nucléaires.
تؤكد الدول اطراف من جديد اهمية الكبيرة التي توليها لعدم انتشار ونزع السح النوويين.
Les leaders ivoiriens, par le présent accord, réaffirment le droit sacré du peuple ivoirien à la paix et au développement.
ويؤكد القادة الإيفواريون من جديد الحق المقدس للشعب الإيفواري في السلام والتنمية.
Ces séances extraordinaires de l'Assemblée générale réaffirment la priorité que l'Organisation des Nations Unies accorde à la lutte internationale contre les stupéfiants.
هذه الجلسات الخاصة للجمعية العامة تؤكد من جديـــد اولوية التي تمنحهـــا امم المتحدة للمكافحة الدولية للمخــدرات.
Ils réaffirment que ces lois sont contraires aux normes du droit international ainsi qu'aux buts et principes des Nations Unies.
وأكدوا من جديد أن مثل هذه التشريعات يتنافى وقواعد القانون الدولي ويتناقض مع مبادئ امم المتحدة ومقاصدها.
Ils réaffirment l'engagement solennel pris par tous les États de s'acquitter de leurs obligations conformément à la Charte des Nations Unies.
وهي تؤكد من جديد التعهد الرسمي لجميع الدول بالوفاء بالتزاماتها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
Les membres du Conseil réaffirment le principe du respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté nationale de la République démocratique du Congo.
ويؤكد أعضاء المجلس من جديد مبدأ احترام السمة اقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
Certains pays parties réaffirment leur intention de procéder à des réformes juridiques et institutionnelles pour parvenir au plan normatif à une meilleure cohérence entre les différents instruments juridiques.
69- وتؤكد بعض البلدان الأطراف من جديد عزمها على إجراء إصلاحات قانونية ومؤسسية بغية تحقيق الاتساق المعياري بين مختلف الصكوك القانونية.
Les chefs d'État et de gouvernement réaffirment les liens historiques qui existent entre les peuples d'Amérique et d'Afrique.
وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد اواصر التاريخية القائمة بين شعوب أمريكا وأفريقيا.
Ils réaffirment leur vive préoccupation devant le refus persistant des Serbes de Bosnie d'accepter cette initiative.
وأعربوا من جديد عن قلقهم العميق إزاء تمادي الصرب البوسنيين في رفض هذه المبادرة.
La Communauté et ses Etats membres réaffirment qu'ils sont déterminés à continuer de soutenir le processus de paix et la reconstruction du Cambodge.
وتؤكد الجماعة اوروبية ودولها اعضاء من جديد عزمها على مواصلة دعمها لعملية السلم وتعمير كمبوديا.
Ces progrès réaffirment la suprématie de l'esprit humain.
وما هذا التقدم إلاّ تأكيد آخر على سمو الروح البشرية.
Ils réaffirment leur solidarité fraternelle avec le peuple de Guinée-Bissau.
وتؤكد الدول اعضاء في الجماعة من جديد تضامنها اخوي مع شعب غينيا بيساو.
Pour terminer, les États-Unis réaffirment leur appui au Liban.
وفي الختام، فإن الولايات المتحدة تؤكد مجددا على دعمها للبنان.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1063. المطابقة: 1063. الزمن المنقضي: 120 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo