التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "réduit pas" في العربية

بحث réduit pas في: تعريف القاموس مرادفات
لا يقلل
يخفف

اقتراحات

Elle ne réduit pas non plus l'autorité des gouvernements qui y participent.
كما أنه لا يقلل من سلطة الحكومات في تلك العمليات.
Si l'Architecte est un russe fou, ça ne réduit pas notre liste des possibles.
"لو كان"المهندس المعماري، مهوس روسي فهذا لا يقلل إحتمالاتنا
Cette situation regrettable ne réduit pas notre foi dans le processus de paix.
و تقلل هذه الحالة غير المرغوب فيها من إيماننا بالعملية السلمية.
La vraie paix ne se réduit pas nécessairement aux seuls concepts militaires.
ولا يمكن اختزال السلام الحقيقي إلى محض مفاهيم عسكرية.
La pauvreté ne se réduit pas au manque de ressources financières.
والفقر ليس مجرد نقص في الموارد المالية.
Cependant une efficacité accrue ne réduit pas nécessairement les coûts.
غير أن زيادة الكفاءة لا تؤدي بالضرورة إلى خفض التكاليف.
Cela ne réduit pas vraiment beaucoup la liste des suspects.
هذا لا يقلل فعلاً من قائمة المشتبه فيهم
Mais l'histoire ne se réduit pas à ces chapitres.
لكن القصة لا تتمحور حول هذه الفصول.
Probablement le FSB russe mais ça ne réduit pas les recherches.
ربما جماعة المافيا الروسية لكن هذا لا يضيق دائرة الاشتباه
Si on ne réduit pas nos dépenses,
اذا استمرينا بهذه الطريقة في خفض المعدلات
Je t'ai devancée, mais ça ne réduit pas vraiment la zone.
حسناً, أمامك هناك, لكن هذا لا يضيق مجال البحث تماماً
J'espère qu'il ne réduit pas au lavage.
ملابس جميلة جدا لنأمل الا تضيق عندما تبتل
Si on la réduit pas, ce bébé va mourir.
إذا لم نعيد العظم لمكانه سيموت لن يشفى.
La chance ne se réduit pas à gagner, vous savez.
الحظ هو ليس فقط عن الفوز، كما تعلمون.
À cet égard, le Rapporteur spécial tient à souligner que l'indemnisation ne réduit pas l'obligation de l'État d'enquêter sur les violations et d'engager des poursuites de ce chef.
وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة التشديد على أن التعويض لا يخفف من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
Or, le fait de figurer dans cette catégorie ne réduit pas les vulnérabilités d'un pays.
غير أن كوننا بلدانا متوسطة الدخل لا يقلل من أوجه ضعفنا.
Le retard de développement dont ils souffrent ne se réduit pas en effet aux objectifs du Millénaire.
فالتأخير في تحقيق التنمية، وهو ما يعانون منه، لا يمكن حصره في أهداف الألفية.
En ce qui concerne les mesures disciplinaires, il ressort d'un rapport que l'isolement cellulaire ne réduit pas la violence chez le jeune délinquant détenu dans une prison pour mineurs.
في ما يختص بالإجراءات التأديبية، أشار التقرير إلى أن الحبس الانفرادي لا يخفض معدل العنف وسط الأحداث المحتجزين في سجن الشباب().
Cette résolution ne se réduit pas, d'ailleurs, aux seules décisions juridiquement contraignantes qu'elle contient mais lance aussi des appels politiques.
ويشكل القرار أكثر من مجرد المقررات الملزمة قانونا التي يتضمنها؛ إذ أنه يوجه أيضا نداءات سياسية.
Ce volet est d'autant plus capital que la paix ne se réduit pas seulement à l'arrêt des hostilités et à la conclusion d'un accord.
ولهذا أهمية خاصة لأن السلام لا يمكن أن يقتصر على مجرد وقف للقتال وإبرام لاتفاق.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 123. المطابقة: 123. الزمن المنقضي: 163 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo