التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "réprimer" في العربية

بحث réprimer في: تعريف التصريف مرادفات
قمع
منع
كبح
كبت
يقمع
سحق
كتم
والمعاقبة عليها والمعاقبة عليه التصدي
لتجريم
ومعاقبة مرتكبيه
ملاحقة
قمعه
والتصدي له
تقمع

اقتراحات

La Loi fédérale sur le blanchiment d'argent servait aussi de manière indirecte à réprimer le terrorisme.
كما يسهم القانون الاتحادي المعني بغسل الأموال بطريقة غير مباشرة في قمع الإرهاب.
Cependant le Gouvernement continue de réprimer les autres formes de communication avec l'extérieur.
وفي الوقت نفسه، تواصل الحكومة قمع أشكال الاتصال الخارجي الأخرى.
c) De réprimer les infractions graves au droit de la guerre;
(ج) قمع الانتهاكات الخطيرة لقواعد قانون القتال؛
Elle est notamment chargée de réprimer les activités terroristes et de les empêcher.
ومن بين واجباتها قمع الأنشطة الإرهابية والقضاء عليها.
Cette résolution accroît considérablement la capacité du système juridique international à réprimer le terrorisme.
والقرار يعزز بشكل ملحوظ قدرة النظام القانوني الدولي على قمع الإرهاب.
Dans les conditions actuelles, l'armée ne devrait pas être employée pour réprimer les troubles civils.
وينبغي في الظروف السائدة عدم استخدام الجيش في قمع اضطرابات اهلية.
Manifester également que l'État dispose de moyens coercitifs suffisamment étendus pour dissuader ou réprimer les entreprises terroristes.
إظهار كذلك أن الدولة لديها وسائل قسرية واسعة النطاق بالقدر الكافي لردع أو قمع المناورات الإرهابية.
Ces actions montrent la volonté du Gouvernement de réprimer et d'éradiquer le phénomène.
148- وتدل هذه الإجراءات على إرادة الحكومة في قمع هذه الظاهرة والقضاء عليها.
Incapable de réprimer ce mouvement, elle a accusé le Pakistan de soutenir cette lutte.
وإزاء عجزها عن قمع حركة الكفاح هذه، فإنها تتهم باكستان بتأييدها.
Ces textes spécifiquement destinés à réprimer des actes terroristes ou de financement du terrorisme ont été détaillés précédemment.
ولقد وردت أعلاه تفاصيل هذين النصين الراميين بالتحديد إلى قمع الأعمال الإرهابية أو تمويل الإرهاب.
L'instrument doit aussi refléter l'objectif de la Cour, à savoir réprimer les crimes internationaux les plus graves.
كما تعين أن تعكس الصكوك هدف المحكمة من قمع أخطر الجرائم الدولية.
Sur le plan interne, un ensemble de dispositions législatives permet de réprimer activement le terrorisme.
وعلى الصعيد المحلي، لدينا مجموعة من القوانين التي تسهم بنشاط في قمع الإرهاب.
Cet incident montre aussi que les autorités albanaises ne souhaitent pas réprimer le terrorisme.
وقد أثبت هذا الحادث أيضا أن السلطات البانية تريد القضاء على ارهاب.
Le but de cette campagne sera de prévenir et de réprimer la traite des femmes.
وسيكون هدف الحملة منع ومكافحة اتجار بالمرأة.
Les sanctions ne doivent pas être utilisées pour réprimer des peuples entiers.
فالعقوبات لا يجب أن تكون أداة لقهر شعوب بأكملها...
Certaines organisations ont pris des mesures pour réprimer le financement du terrorisme.
45 - وقد اتخذت بعض المنظمات إجراءات للحد من تمويل الإرهاب.
Aider les États à détecter le financement du terrorisme et à le réprimer
جيم - مساعدة الدول على تحديد أنشطة تمويل الإرهابيين والتعامل معها
L'Inde est également dotée d'un système judiciaire permettant de réprimer les auteurs de tels actes.
ولدى الهند أيضا نظام قانوني يسمح بردع مرتكبي هذه الأفعال.
Diverses approches sont déjà mises en œuvre pour réprimer les infractions racistes.
ويجري بالفعل الأخذ بنُهُج شتى للتصدي للجرائم بدوافع العنصرية.
Le recensement des domaines de coopération bilatérale et multilatérale afin de réprimer la traite transfrontalière;
وتحديد مجالات التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، بغية السيطرة على الاتجار عبر الحدود؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2389. المطابقة: 2389. الزمن المنقضي: 126 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo