التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "résultats déjà obtenus" في العربية

النتائج التي تحققت بالفعل
النتائج التي تحققت حتى الان
المكاسب التي تحققت بالفعل
تحقق من إنجازات
الإنجازات التي تحققت حتى الان
النتائج المحققة حتى الان
إنجازاتها
بإنجازات
التقدم الذي أحرز حتى الان
En ce qui concerne le désarmement nucléaire concret, les résultats déjà obtenus au cours de la réduction et de l'élimination des armements stratégiques offensifs sont de la plus haute importance.
أما فيما يخص نزع السح النووي عملياً فإن النتائج التي تحققت بالفعل في مسار خفض وإزالة اسلحة الهجومية استراتيجية هي نتائج في غاية اهمية.
Parmi les résultats déjà obtenus, on doit citer une diminution de l'incidence de diverses maladies, une amélioration du niveau de l'instruction et le développement de certaines formes d'activités récréatives.
ومن بين النتائج التي تحققت بالفعل، ينبغي أن يُذكر حدوث انخفاض في حات اصابة بامراض بمختلف أنواعها، وتحسن في مستوى التعليم وتطوير أنواع مختلفة من انشطة الترفيهية.
En dépit des écueils et de la précarité des moyens, les résultats déjà obtenus sont encourageants.
وعلى الرغم من العثرات والموارد غير المستقرة، فإن النتائج التي تحققت حتى الآن مشجعة.
Pendant la séance d'ouverture, le secrétariat a fourni des informations de fond sur la démarche suivie pour exécuter le programme de travail de Nairobi, les résultats déjà obtenus, les prochaines mesures envisageables et le mandat ainsi que les résultats attendus de la réunion.
وأثناء جلسة تمهيدية، قدمت الأمانة معلومات أساسية عن النهج المتّبع في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، وعن النتائج التي تحققت حتى الآن، والخطوات التالية المحتملة، وولاية الاجتماع ونتائجه المتوقعة.
Une stratégie nationale à long terme est actuellement élaborée afin de tirer parti des résultats déjà obtenus.
ويجري استكمال استراتيجية طويلة اجل بغية البناء على المكاسب التي تحققت بالفعل.
La levée des sanctions aurait aussi un effet positif sur le retentissement des appels à l'aide économique internationale qui ont été lancés pour consolider les résultats déjà obtenus.
صاحب السعادة، إن رفع الجزاءات المفروضة على ليبيريا من شأنه أيضا أن يكون مكملا للنداءات الموجهة للحصول على المساعدة الاقتصادية الدولية اللازمة لدعم المكاسب التي تحققت بالفعل.
Nous apprécions également au plus haut point les résultats déjà obtenus dans l'amélioration de la qualité et l'efficacité de la médecine nucléaire, la radiothérapie et la physique médicale.
ونقدر أيضا أيما تقدير النتائج التي تحققت بالفعل في تحسين نوعية وفعالية الطب النووي، والمعالجة بالإشعاع والفيزياء الطبية.
L'assistance aux pays du Groupe C est ciblée de manière à veiller à ce qu'une conjoncture difficile, économique ou autre, ne compromette pas les résultats déjà obtenus.
وتركز المساعدة المقدمة لبلدان المجموعة "جيم" على نحو يضمن ألا تتعرض المكاسب التي تحققت بالفعل للضرر بفعل أوضاع اقتصادية غير مؤاتية و/أو حالات أخرى.
En tout état de cause, il faut veiller à ne pas compromettre l'équilibre délicat représenté par les articles rédigés par la Commission et à ne pas y apporter des modifications de fond qui compromettraient les résultats déjà obtenus.
وفي جميع الحالات، ينبغي توخي الحذر لتجنب الإخلال بالتوازن الدقيق الذي حققته اللجنة في هذه المواد، وعدم إدخال تعديلات جوهرية تعرض للخطر النتائج التي تحققت بالفعل.
Ce dont on aura besoin dans les mois à venir, compte tenu des résultats déjà obtenus, est un effort politique décisif pour créer les conditions nécessaires au règlement pacifique du conflit, comme prévu dans le plan du Groupe de contact.
إن ما نحتاج إليه في الشهور القادمة، استنادا إلى النتائج التي تحققت بالفعل، هو بذل جهد سياسي حاسم لتهيئة الظروف الزمة للتوصل إلى حل سلمي للصراع، على النحو المتوخى في خطة فريق اتصال.
Cela reviendrait à nier tous les efforts qui ont été investis dans le processus et tous les résultats déjà obtenus.
إن هذا سيجعل كل الجهود التي كرست للعملية وكل النتائج التي تحققت بالفعل تذهب هباء.
Elles reflètent les résultats déjà obtenus depuis la signature de l'accord originel entre EULEX, les autorités du Kosovo et le Bureau de l'Union européenne au Kosovo, il y a près d'un an.
وهي تجسد النتائج التي تحققت بالفعل منذ توقيع الاتفاق الأصلي المبرم بين بعثة الاتحاد الأوروبي وسلطات كوسوفو ومكتب الاتحاد الأوروبي في كوسوفو منذ عام تقريباً.
Des mesures spéciales s'imposaient pour pérenniser et améliorer les résultats déjà obtenus.
وينبغي استدامة الإنجازات المحققة إلى الآن باتخاذ مجموعة من التدابير الخاصة.
Nous devons maintenir et consolider les bons résultats déjà obtenus.
ونحن بحاجة إلى المحافظة على النتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن وإلى تعزيزها.
Les résultats déjà obtenus ou attendus sont notamment les suivants :
ومن انجازات والنتائج المتوقعة ما يلي:
Une approche pragmatique est recommandée pour bénéficier des acquis des résultats déjà obtenus et disposer au préalable d'un état de référence.
ويُوصى باتباع نهج عملي بغية الاستفادة من الإنجازات والتوصل مسبقاً إلى حالة مرجعية.
Toutefois, le Gouvernement du Népal ne se satisfait pas des résultats déjà obtenus et prévoit de créer de meilleurs débouchés générateurs de revenus.
ومع ذلك، فإن حكومة نيبال غير راضية عن الإنجازات الراهنة وتخطط لإيجاد فرص أفضل مُدِرَّة للدخل.
La volonté politique au niveau national et les efforts collectif internationaux renforceraient les résultats déjà obtenus dans la lutte contre les drogues.
34 - إن العزيمة السياسية على الصعيد الوطني والجهود الدولية الجماعية ستستفيدان أكثر من الإنجازات الواسعة التي تحققت بالفعل في مكافحة المخدرات.
a) Tirer le meilleur parti des résultats déjà obtenus;
(أ) استخدام ما هو متاح إلى أقصى مدى ممكن؛
Il a demandé des précisions sur les résultats déjà obtenus par la Commission en question.
وطلب تقديم معلومات عن الإنجازات التي حققتها تلك اللجنة حتى الآن.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 130. المطابقة: 130. الزمن المنقضي: 178 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo