التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "rang de nos objectifs" في العربية

Réduire la pauvreté a figuré au premier rang de nos objectifs.
وكان الحد من الفقر هدفا أساسيا.

نتائج أخرى

Le Réseau de sécurité humaine, dont le Mali est membre, place au rang de ses objectifs à moyen terme le règlement de la question des enfants dans les conflits armés.
وقد أدَرجت شبكة الأمن البشري التي مالي عضو فيها، مسألة الأطفال والصراع المسلح ضمن أولوياتها المتوسطة الأجل.
Il est indispensable que tous les efforts qui sont faits en Jordanie pour lutter contre la pauvreté soient appuyés par les pouvoirs publics, qui doivent placer cette question au premier rang de leurs objectifs à long terme.
ولقد كان من الضروري لكافة الجهود المبذولة لمكافحة الفقر في الأردن أن تحظى بمساعدة السلطات الحكومية، التي تعين عليها أن تعطي هذه الجهود أولى أولوياتها في إطار ما لديها من أهداف طويلة الأجل.
Afin d'établir sa pleine autorité à travers le pays, l'Administration de transition a mis au premier rang de ses objectifs la formation d'une armée nationale équilibrée du point de vue ethnique et régional.
فمن أجل أن تبسط السلطة الانتقالية نفوذها الكامل على جميع أنحاء البلد، جعلت السلطة من تكوين جيش وطني متوازن من الناحيتين العرقية والإقليمية هدفا من أهدافها الرئيسية.
En proclamant l'Année internationale de la famille, l'Assemblée générale avait fixé au rang de ses principaux objectifs, la sensibilisation des responsables politiques et de l'opinion publique au rôle exceptionnel joué par la famille.
وفي إعن السنــة الدولية لسرة، حددت الجمعية العامة أحد أهدافهـــا الرئيسية بأنه زيادة الوعي، في صفوف صانعي السياسات والجماهير على حد سواء، بالدور الفريد الذي تضطلع به اسرة.
Des preuves scientifiques accablantes, ainsi qu'une meilleure compréhension des aspects économiques des changements climatiques, ont placé cette question au premier rang des objectifs de la communauté internationale.
فقد أصبحت هذه المسألة تتصدر جدول الأعمال الدولي نتيجة توفر أدلة علمية قاطعة على تغير المناخ والتوصل إلى فهم أفضل للجوانب الاقتصادية لهذه الظاهرة.
Conformément aux priorités en matière de développement économique et social définies dans la loi décennale de 2001-2010, le Gouvernement djiboutien a placé la réduction de la pauvreté en rang d'objectif principal.
40- ووفقاً للأولويات في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية المحددة في قانون السنوات العشر 2001-2010، وضعت الحكومة الحد من الفقر في مكانة الهدف الرئيسي.
Bien que la prévention ne soit pas au premier rang des objectifs que vise directement la programmation du PAM, elle fait partie intégrante de ses activités de secours et de développement.
116 - بالرغم من أن الجوانب الوقائية لا يتم إبرازها دائما كأهداف مباشرة في برمجة برنامج الأغذية العالمي فإنها متأصلة في عمل البرنامج في مجالَـي الإغاثة والتنمية على السواء.
Une coopération internationale efficace, indispensable pour combattre avec succès la criminalité organisée, est au premier rang des objectifs de la Convention et des Protocoles s'y rapportant.
إذ إنّ التعاون الدولي الفعّال هو أداة أساسية لمكافحة الجريمة المنظّمة مكافحة فعّالة ويدخل في صميم اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
L'autonomisation des femmes et l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition à l'échelle mondiale figurent au premier rang des objectifs du pays en matière de politique étrangère.
وأوضحت أن تمكين المرأة وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في العالم يشكلان هدفين أساسيين بين أهداف سياسة بلدها الخارجية.
L'inscription de l'égalité des chances au rang des objectifs des politiques de ressources humaines et des politiques régionales;
تعريف تكافؤ الفرص على أنه هدف للموارد البشرية والسياسات الإقليمية؛
Les projets relatifs à l'alimentation et aux moyens de subsistance se sont multipliés et ont profité à plus d'un million de Somaliens, le renforcement de la résilience ayant été élevé au rang d'objectif humanitaire commun.
وازداد حجم مشاريع الأغذية وسبل كسب العيش لتصل إلى أكثر من مليون صومالي حيث أن إعادة بناء القدرة على التحمل حددت بصفتها هدفا إنسانيا مشتركا ذا أولوية.
Actuellement, 25 pays où le paludisme est endémique sont dans cette situation et de nombreux autre ont érigé l'élimination du paludisme au rang d'objectif national.
وفي الوقت الراهن، يسير 25 بلدا تتوطن فيها الملاريا في طريقها إلى القضاء على هذا الداء، وقد أعلنت عدة بلدان أخرى أن القضاء عليه من أهدافها الوطنية.
Réduire les taux n'est pas suffisant; du point de vue des droits fondamentaux de la personne humaine, l'éradication de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables devrait figurer au premier rang des objectifs nationaux et internationaux.
إن تخفيض المعدلات ليس كافيا: فمن حيث حقوق الإنسان الأساسية، ينبغي أن يكون القضاء على الوفيات والاعتلالات النفاسية التي يمكن الوقاية منها على رأس جداول الأعمال الدولية والوطنية.
J'ai ordonné une frappe d'artillerie au moment où une section de Rangers flanquait notre objectif.
أمرت بضربة من المدفعية تماما بينما كانت مجموعة من... مستكشفي الجيش تهاجم الهدف
Le Sommet mondial pour le développement social de 1995 a marqué un tournant historique en appelant à réinscrire la réduction de la pauvreté au rang des objectifs de développement mondiaux, et le PNUD a répondu à cet appel.
وكان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود عام 1995 مرحلة حاسمة في إدراج الحد من الفقر مرة أخرى في خطة التنمية العالمية، وجاءت استجابة البرنامج الإنمائي وفقا لذلك.
Le fait que, grâce à nos efforts inlassables, les océans puissent un jour être érigés au rang d'objectif de développement durable à part entière met en exergue l'importance des océans pour nos peuples.
لذا فإن إدراج المحيطات بوصفها هدفا محتملاً "قائما بذاته" من أهداف التنمية المستدامة، بفضل ما بذلناه من جهود مستمرة للدعوة إلى هذا الأمر، يؤكد أهمية المحيطات بالنسبة لشعوبنا.
L'équité en matière de santé et de bien-être doit être placé au rang des objectifs prioritaires du gouvernement et de la société dans son ensemble : c'est un impératif moral qui coïncide avec les engagements nationaux et internationaux en matière de droits de l'homme;
يلزم اعتبار توفير الرعاية الصحية والرفاه على قدم المساواة هدفا ذا أولوية للحكومات والمجتمعات على وجه العموم - ويشكل ذلك ضرورة أخلاقية تنسجم مع الالتزامات الوطنية والدولية إزاء حقوق الإنسان
C'est pourquoi, dans les documents consacrés au développement, on a envisagé de ranger parmi les objectifs de développement les éléments du bien-être autres que la croissance du revenu.
9- ونظراً لذلك، ارتأى ما كُتب عن التنمية أن تحدَّد مباشرة كأهداف إنمائية عناصر أخرى للرفاه، إلى جانب نمو الدخل.
Le développement durable figure cette année au premier rang des objectifs de la communauté internationale, qui se réunira, en juin, dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable.
وتتصدِّر التنمية المستدامة جدول الأعمال الدولي لهذا العام مع عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو+20) في حزيران/يونيه.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5571. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 564 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo