التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "recommandable" في العربية

بحث recommandable في: تعريف مرادفات
مستحسن
مرغوب فيه
Il était aussi recommandable d'instituer une taxe sur les transactions ou les institutions financières.
وأوصي أيضاً بفرض ضريبة على المعاملات أو المؤسسات المالية.
Mais des gens comme toi rendent l'université peu recommandable.
لكن ناس مثلك تجعل حقا الكليّة مكروهة
que l'activité de ce Comité est en théorie hautement recommandable.
إن ماتفعله هذه اللجنة... من الناحية النظرية، جدير بالثناء حقاً.
b) Aucune autre méthode de contraception n'est possible ou recommandable pour raisons de santé.
(ب) إذا لم يكن من الممكن أو المستصوب استعمال وسيلة أخرى من وسائل منع الحمل لأسباب صحية.
Il n'est toutefois guère recommandable que l'organisme chargé des programmes et des décisions essentielles en contrôle également l'application.
غير أنه يرى من المستصوب أن تكون الهيئة المسؤولة عن البرامج والقرارات الرئيسية هي أيضاً المسؤولة عن رصد تنفيذها.
Les auteurs de l'étude attirent l'attention sur une pratique recommandable: le financement par l'Agence suédoise de coopération internationale au développement d'un projet sur les droits fondamentaux des enfants souffrant d'un handicap.
ويسلط المؤلفون الأضواء على الممارسة الجيدة التي تتخذ شكل توفير التمويل من الوكالة السويدية للتنمية الدولية من أجل مشروع يُعنى بحقوق الإنسان للأطفال المعوقين.
Ensuite, pour un organisme de la taille de la Caisse et une fonction aussi importante que celle d'actuaire-conseil, un roulement était recommandable.
ويشجع المجلس، بالنظر إلى حجم الصندوق ودرجة اعتماده على الخدمات الاكتوارية، تناوب المكتب الاستشاري الاكتواري.
Leur consultation est cependant recommandable car ils donnent une image représentative des difficultés rencontrées dans la pratique de l'exécution des peines et mesures et du traitement des détenus en Suisse.
ولكننا ننصح باطع عليها نها تعطي صورة تمثل الصعوبات التي تتم مواجهتها عمليا في إطار تنفيذ العقوبات والتدابير ومعاملة السجناء في سويسرا.
b) En ce qui concerne la durée de l'assistance, une approche différenciée semble recommandable.
ب) فيما يتعلق بمدّة المساعدة، فمن المحبّذ فيما يبدو اتباع نهج متفاوت.
La technique de l'interprétation créative de telles ou telles dispositions n'est ni efficace ni recommandable.
وليس اتباع أسلوب التفسير الخق لحكام بفعال و هو بمستصوب.
Je sais seulement que c'est un drôle de zèbre, un type étrange, peu recommandable.
أعرف فقط أنه سمكة عليلة رجل غريب، وشرير
Quelqu'un qui fait des trucs peu recommandable pour que l'on puisse vivre le Rêve Américain.
شخص بمقدوره القيام بأعمال قذرة, حتى نعيش الحلم الأمريكيّ.
Cet Ogi n'est vraiment pas recommandable.
رجل (أوجي) هذا، مهول
Comme toute les villes, Fairview avait un quartier peu recommandable.
كأي مدينة كانت ل(فايرفيو) حي سيء للغاية
Je peux vous assurer que vous avoir séparé de ce personnage peu recommandable était un simple acte de charité.
على الرغم من اني أؤكد لك ان ابعادك عن تلك الشخصية البغيضة كان فقط عمل خيري?
Non, j'ai vécu une vie peu recommandable, mais avec style et je mourrai ainsi.
كلا، لقد عشت حياة سيئة، لكن عشتها بأسلوب وسأموت هكذا
C'est pourquoi il n'est pas recommandable de légiférer en la matière, car tout nouveau texte implique de nouvelles contraintes et risque d'enfermer tous les acteurs dans un carcan alors que jusqu'ici ils avaient des marges de manœuvre considérables.
وهو ما يجعل من غير المناسب التوصية بسن قانون في هذا المجال، لأن أي نص جديد يعني ضمناً قيوداً جديدة وخطر يَغُلَّ جميع الفاعلين في حين أنهم ما فتئوا يتمتعون حتى الآن بهوامش مناورة كبيرة.
Comme on l'a noté dans d'autres organismes des Nations Unies, la pratique la plus recommandable pour la gestion de ces sommes est de procéder à un comptage plus régulièrement, par exemple tous les mois.
وتتمثل أفضل الممارسات، حسب ما لوحظ في وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، في قيد تلك الحسابات النقدية بصورة أكثر انتظاما؛ كل شهر، على سبيل المثال.
Néanmoins, compte tenu du fait que pour les crimes contre l'humanité le Code pénal prévoit la responsabilité des chefs hiérarchiques, il serait recommandable d'en faire autant pour les cas de disparitions forcées en tant qu'infractions autonomes.
على أنه نظراً لأن القانون الجنائي ينص على مسؤولية الموظفين الرؤساء في حالة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فمن المستصوب فعل الشيء ذاته بالنسبة لحالات الاختفاء القسري باعتبارها جرائم قائمة بذاتها.
Pour ce qui est du projet d'article 19, il est tout à fait recommandable que l'État qui exerce la protection diplomatique remette à la personne lésée toute indemnisation qu'il obtient, sous réserve de déductions raisonnables.
أما بشأن مشروع المادة 19، فإن من المناسب في واقع الأمر أن يوصى بأن تقوم الدولة التي تمارس الحماية الدبلوماسية بإعطاء مواطنها المتضرر أي تعويض يتحقق، رهنا بالقيام بخصومات معقولة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 74. المطابقة: 74. الزمن المنقضي: 85 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo