التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "recrutant" في العربية

أنظر أيضا: en recrutant du personnel
بحث recrutant في: تعريف القاموس مرادفات
توظيف
بتعيين
تجنيد
استقدام
تجند
عند تعيين
باستقطاب
يجند
طريق تعيين
خلال تعيين
خلال حشد
طريق التعيين
بالاستعانة بموظفين

اقتراحات

42
Il doit également être plus transparent dans ses réformes et assurer une répartition géographique plus équitable des membres de son personnel, notamment en recrutant des ressortissants de pays qui sont sous-représentés en son sein.
وينبغي للإدارة أن تزيد شفافية إصلاحاتها وتكفل التوزيع الجغرافي العادل للموظفين، لاسيما توظيف أفراد من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في الإدارة.
Programme d'assainissement urbain : en recrutant des chômeurs des zones urbaines pour aider au nettoiement des rues et à la rénovation des infrastructures publiques, par exemple;
برامج الصرف الصحي الحضري: توظيف العاطلين عن العمل في المناطق الحضرية في نظافة الشوارع وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية العامة، على سبيل المثال؛
La Commission électorale nationale a encore renforcé sa base opérationnelle en recrutant et en formant du personnel supplémentaire.
23 - كذلك دعمت اللجنة قاعدتها التشغيلية بتعيين موظفين إضافيين وتدريبهم.
Par ailleurs, le secrétariat a apporté une assistance technique en recrutant cinq consultants régionaux pour aider les pays à cet égard.
وفضلاً عن ذلك، فإن الأمانة قد قدمت مساعدة فنية بتعيين خمسة خبراء استشاريين إقليميين بغية مساعدة البلدان في هذه العملية.
a) Le Gouvernement libérien a intensifié son appui aux rebelles, notamment en recrutant des mercenaires en son nom;
)أ(كثفت حكومة ليبريا من دعمها للمتمردين بما في ذلك تجنيد المرتزقة لخدمتهم؛
Il semble aussi que l'UPC ait renforcé de manière importante ses capacités militaires ces derniers mois, y compris en recrutant des enfants soldats et en faisant l'acquisition d'équipement militaire.
كما يبدو أن الاتحاد زاد من تعزيز قدرته العسكرية في الشهور الأخيرة زيادة كبيرة، و شمل ذلك تجنيد أطفال وحيازة معدات عسكرية.
Les opérateurs étrangers de télécommunications publiques ont tourné cette difficulté en recrutant des expatriés, mais ils doivent maintenant s'atteler à la tâche de former du personnel local.
وقد تجاوزت المرافق العامة لتشغيل اتصات السلكية والسلكية المملوكة جانب هذه المشكلة بتعيين المغتربين، ولكن عليها ان أن تبدأ تدريب الموظفين المحليين.
Le PAM accroît également à l'heure actuelle sa capacité en matière de surveillance et de logistique en recrutant davantage de personnel et en construisant un entrepôt supplémentaire à Tindouf.
ويعمل البرنامج أيضا في الوقت الراهن على زيادة قدرته في مجالي الرصد واللوجستيات بتعيين مزيد من الموظفين وبناء مرفق إضافي للتخزين في تندوف.
Son paragraphe 16 invite en effet le Secrétaire général à inclure dans son rapport une liste des parties à un conflit armé recrutant ou utilisant des enfants soldats, au mépris de leurs obligations internationales.
والفقرة 16 من القرار تطلب إلى الأمين العام أن يلحق بتقريره قائمة بأطراف الصراعات المسلحة التي تلجأ إلى تجنيد أو استخدام الأطفال، انتهاكا للالتزامات الدولية التي تسري عليها.
j) D'améliorer le système d'accès aux soins de santé dans les prisons, en recrutant davantage de personnel médical qualifié;
(ي) أن تحسِّن نظام الحصول على الرعاية الصحية في السجون، بتعيين مزيد من الموظفين الطبيين المؤهلين؛
En 2003, le secrétariat a renforcé son personnel scientifique et technique en recrutant un biologiste au poste de spécialiste des questions scientifiques.
وفي عام 2003 عززت القدرة العلمية والتقنية للأمانة بتعيين أخصائي بيولوجي في منصب موظف الشؤون العلمية.
d) En recrutant, formant et déployant davantage de femmes policiers et militaires au niveau national, ainsi que dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies;
(د) توظيف أعداد أكبر من النساء في الشرطة والجيش وتدريبهن ونشرهن على المستوى الوطني، وكذلك في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة؛
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a renforcé ses effectifs chargés des programmes et des projets en recrutant un coordonnateur de programmes en septembre 2011.
وقام مكتب إدارة الموارد البشرية بتعزيز هيكل إدارة البرنامج والمشروع بتعيين منسق برنامج في أيلول/سبتمبر 2011.
En recrutant des femmes pour des postes d'encadrement, les ministères appliquent des critères objectifs tels que le niveau d'instruction ou l'expérience professionnelle.
162 - لدى توظيف النساء في المناصب الإدارية، تطبق الوزارات مبدأ الأخذ بالمعايير الموضوعية، مثل مستوى التعليم، والخبرة التخصصية، وما إلى ذلك.
Dans certains États la priorité était accordée au renforcement de l'enseignement bilingue, en consultation avec les groupes autochtones et en respectant leur vision et leurs matériels pédagogiques, et aussi en recrutant des enseignants bilingues.
وأُعطيت الأولوية، في بعض الدول، إلى التشجيع على التعليم بلغتين من خلال عمليات التشاور مع مجموعات الشعوب الأصلية واحترام رأيها وموادها التعليمية، وكذلك توظيف معلمين يتحدثون لغتين.
Le Service de sécurité et sûreté de la MANUI continue à accroître ses capacités, à améliorer son autonomie opérationnelle et à élargir ses moyens d'action en recrutant des agents de protection ayant les compétences voulues.
53 - وتواصل وحدة السلامة والأمن في البعثة تعزيز إمكانياتها، وتحسين اعتمادها على نفسها في العمليات، وتوسيع نطاق قدراتها بتعيين ضباط الحماية المؤهلين تأهيلا مناسبا.
Les deux parties ont renforcé les rangs de leurs milices en recrutant des enfants dans la rue et dans les écoles.
وعمد الجانبان إلى تجنيد الأطفال من الشوارع والمدارس للانضمام إلى مجموعات المليشيات التابعة لهما.
a Parties recrutant et utilisant des enfants.
(أ) الأطراف التي تجند الأطفال وتستخدمهم.
Ils agrandissent leurs rangs en recrutant des jeunes, souvent des adolescents troublés.
تزيد صفوفهم من تجنيد الشباب عادة المراهقين المضطربين
C'est là une question importante dont il faudra tenir compte en recrutant des enquêteurs.
وهذا عامل هام ينبغي وضعه في اعتبار عند تعيين المحققين.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 241. المطابقة: 241. الزمن المنقضي: 161 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo