التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "reléguer" في العربية

أنظر أيضا: reléguer au second plan
بحث reléguer في: تعريف التصريف مرادفات
يحول إلى رتبة أدنى
عزل
تطغى

اقتراحات

Nous voyons la Libye reléguer au passé des décennies de dictature.
نرى ليبيا تنسى عقودا من الدكتاتورية.
Il est préoccupant de constater que certaines sociétés séculaires ont aujourd'hui tendance à reléguer la religion au domaine privé.
٥٤ - ومن دواعي القلق أن بعض المجتمعات العلمانية تتجه اليوم الى قصر الدين على الحياة الخاصة.
Nous avons hâte de reléguer au passé la crise burundaise, la guerre fratricide.
ونحن متحمسون لاعتبار الأزمة البوروندية والحرب الأهلية من مخلفات الماضي.
Nous voulons reléguer au passé tout ce qui est inabordable aujourd'hui.
ونحن نريد أن نجعل ما هو اليوم غير ميسور التكلفة شيئا في الماضي.
Les moteurs réels qui permettront de reléguer la pauvreté dans le passé seront les pays en développement eux-mêmes.
وستكون القوى المحركة لجعل الفقر تاريخا هي البلدان النامية أنفسها.
Parce que je ne suis plus prêt à reléguer le plus grand symbole religieux de l'histoire à cet ignoble enterrement.
لأنني لم اعُد على استعداد لأحالة اعظم رمز ديني في التاريخ الى الدفن
De telles carences ont, à leur tour, pour effet de reléguer des pans entiers de l'économie de ces pays dans le secteur non structuré.
وتسببت أوجه القصور تلك في تحول قطاعات عريضة من اقتصاد البلدان المذكورة إلى القطاع غير الرسمي.
Une telle solution est certainement plus équitable que de laisser certains travailleurs sans emploi et sans salaire et d'en reléguer d'autres dans des emplois à bas salaire.
ومن المؤكد أن هذه استجابة أكثر انصافا من ترك بعض العمال بدون عمل و أجر ونقل آخرين إلى أعمال منخفضة اجر.
Enfin, il ne faudrait pas reléguer les commissions à un rôle de pure forme dans le choix des thèmes des réunions d'experts.
وأخيراً، ينبغي ألا يسند إلى اللجان دور شكلي في اختيار المواضيع التي تناقش في اجتماعات الخبراء.
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
وللأسف، فإن فترة الاتجاه الأخير كانت قصيرة إلى حد ما في أعقاب ظهور بعض الإشارات الدالة على تجنب المعاهدات المتعددة الأطراف.
Si les difficultés initiales ont généralement trait à la sécurité et à la stabilité, il ne faut pas pour autant reléguer les mesures économiques et sociales à une phase ultérieure.
وبينما تتعلق التحديات الأولية عادة بالأمن والاستقرار، فإنه يجب عدم تأجيل الإجراءات الاقتصادية والاجتماعية إلى مرحلة لاحقة.
Nous espérons et croyons que le nouveau système permettra de reléguer au passé le nombre excessif de ces mises en attente.
ونحن يحدونا الأمل ونعتقد أن النظام الجديد سيجعل العدد المفرط لحالات التجميد هذه مسألة من مخلفات الماضي.
Nous souhaitons, nous aussi, reléguer dans le passé les tragédies d'hier et tourner notre regard vers l'avenir.
ونحن نود بدورنا أن نطرح مآسي الماضي بين طياته، وأن نتطلع قدما نحو المستقبل.
Ne devrait-on pas tenir compte du rôle procréateur des femmes et du double fardeau qui pèse sur elles dans les politiques macroéconomiques plutôt que de reléguer leur participation au niveau microéconomique?
أفلا ينبغي إدخال دور الإنجاب وعبء المرأة المزدوج في سياسات الاقتصاد الكلي بدلا من مجرد خفض مساهمتها إلى مستوى الاقتصاد الجزئي؟
Mais nous ne voulons pas non plus reléguer à la pauvreté dans les zones rurales.
ولكن أيضا نحن لا نودّ أن نترك المناطق الريفية تواجه الفقر.
Il est possible de reléguer la pauvreté dans le passé, et c'est à la portée des humains si nous agissons tous ensemble.
إن إبعاد الفقر وجعله جزءا من التاريخ أمر ممكن، وهو في متناول الإنسان إذا عملنا بتضافر.
Nous ne pouvons laisser reléguer à l'arrière-plan ou marginaliser des groupes locaux importants dans les régions sortant d'un conflit.
لا يمكننا أن نسمح لجماعات محلية رئيسية بأن توضع جانبا أو بأن تهمش في مناطق ما بعد الصراع.
L'idée consiste à créer un espace où le pluralisme religieux peut se déployer librement, sans pour autant reléguer la religion à la sphère privée.
فالفكرة هي تهيئة حيز للتعددية الدينية يتطور بحرية، دون إقحام الدين في الحيز الخاص.
Les gouvernements des pays en développement ont eux-mêmes un rôle fondamental à jouer pour reléguer la pauvreté dans le passé.
والأمر الأساسي لجعل الفقر تاريخا هي حكومات العالم النامي أنفسها.
On ne saurait pour autant reléguer à un rang secondaire ou subsidiaire l'activité des organisations régionales, sous-régionales et autres.
ومع ذلك، فإن عمل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها لا يمكن أن ينزل إلى مرتبة ثانوية أو إضافية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 141. المطابقة: 141. الزمن المنقضي: 113 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo