التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "rendre compte" في العربية

اقتراحات

Il s'agit notamment de rendre compte des inventaires nationaux de déchets radioactifs et de combustibles irradiés.
ويشمل ذلك تقديم تقارير عن الموجودات الوطنية من النفايات المشعة والوقود المستهلك.
À cet effet, les chefs de secrétariat devraient rendre compte périodiquement de ces activités.
ولهذه الغاية، ينبغي للرؤساء التنفيذيين تقديم تقارير منتظمة عن هذه الأنشطة.
Elle devrait rendre compte des résultats à l'ISAR à sa seizième session.
وعلى اونكتاد أن يقدم تقريرا عن نتائجه إلى الفريق العامل في دورته السادسة عشرة.
Les pays pourraient en rendre compte dans leur communication nationale.
ويمكن تقديم تقارير عن خطط التكيف الوطنية كجزء من التقرير الوطني للبلد.
Les représentants autochtones devraient en outre rendre compte des décisions prises au sujet de ces programmes.
وكذلك ينبغي لممثلي الشعوب الأصلية تقديم تقارير عن القرارات المتعلقة بهذه البرامج.
Je compte continuer à vous rendre compte régulièrement.
وأعتزم أن أواصل تقديم التقارير إليكم في فترات منتظمة.
La Commission devrait continuer de rendre compte directement au Conseil.
٣ - ينبغي أن تواصل اللجنة رفع التقارير مباشرة إلى المجلس.
Veuillez rendre compte des mesures prises à cet égard.
يُرجى تقديم تقرير مرحلي عن الخطوات التي اتُّخذت في هذا الصدد.
Moyens de mieux rendre compte des projets proposés dans
سبل تحسين الإبلاغ عن المشاريع المحددة في البلاغات الوطنية المقدمة
Évaluer les efforts effectués sur le plan scientifique et technique; rendre compte des tendances structurelles
تقييم الجهود العلمية والتقنية؛ وتدوين الاتجاهات على مر الزمن
Activité : suivre et analyser les résultats de l'application du plan stratégique et en rendre compte
النشاط: رصد نتائج الخطة الاستراتيجية وتحليلها والإبلاغ عنها
C. Responsabilisation : rendre compte des résultats
جيم - المساءلة: المسؤولية عن الأداء
Renforcer la gouvernance en améliorant les cadres juridiques et réglementaires, la transparence et l'obligation de rendre compte;
وتوطيد الحوكمة من حيث تعزيز الأطر القانونية والتنظيمية والشفافية والمساءلة؛
f) Les fonds thématiques permettent à l'UNICEF de mieux rendre compte
(و) يحسن التمويل المواضيعي من مساءلة اليونيسيف.
Nous vivons à une époque de transparence et d'obligation de rendre compte.
إننا نعيش في عصر الشفافية والمساءلة.
Nous aurions alors une réelle obligation de rendre compte.
عندئذ توجــد لدينـــا خضــوع فعلي للمساءلة.
Il est essentiel de rendre compte des principaux résultats obtenus au cours de la période biennale.
ومن الضروري جداً الاهتمام بالإبلاغ عن النتائج الهامة المحققة طوال فترة السنتين.
Ils portent aussi celle d'en rendre compte avec objectivité et exactitude.
وهم مسؤولون، أيضا، عن تقديم تقارير نزيهة ودقيقة بشأن هذه المسائل.
Il faudrait aussi rendre compte du rôle des différents régimes de responsabilité à l'échelle nationale;
وينبغي أن يُجسَّد أيضا دور مختلف نظم المسؤولية على الصعيد الوطني؛
Le projet d'article 4 vise à rendre compte des normes juridiques internationales existantes.
أما مشروع المادة 4، فهو محاولة لإيراد القواعد القانونية الدولية القائمة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5764. المطابقة: 5764. الزمن المنقضي: 508 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo