التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "rendre compte de" في العربية

اقتراحات

Chaque centre national pourrait rendre compte de plusieurs sections:
يمكن تنظيم كل محطة من المحطات الوطنية في بضعة أقسام:
Les responsables de tels agissements devraient rendre compte de leurs actes.
وينبغي محاسبة المسؤولين عن مثل هذه الجرائم.
Le document final du Groupe devrait rendre compte de cette logique de complémentarité.
وينبغي أن تعكس الوثيقة الختامية ذلك المنطق التكاملي.
Les définitions doivent aussi rendre compte de la portée envisagée.
كما ينبغي أن تعكس صورة النطاق المنشود.
Le Secrétariat devrait prioritairement rendre compte de toute nouvelle politique éditoriale dans ce sens.
وينبغي للأمانة العامة، على سبيل الأولوية، أن تقوم بالإبلاغ عن أي سياسات جديدة في التحرير تأخذ هذه القضايا في الاعتبار.
Mon gouvernement honore toutes ses obligations pour rendre compte de notre application de la Convention.
وتفي حكومتي بجميع التزاماتها بتقديم حسابات عن امتثالنا للاتفاقية.
Elles devraient être transparentes et rendre compte de leurs procédures de nomination des hauts représentants.
كما ينبغي لها أن تتسم بالشفافية والمساءلة فيما تتخذه من إجراءات لتعيين كبار ممثليها.
Les individus doivent rendre compte de leurs actes.
فالأفراد ينبغي أن يتحملوا مسؤولية أعمالهم.
La stratégie prévoit également des mécanismes qui obligent les policiers à rendre compte de leurs actes.
وتنص الاستراتيجية أيضاً على آليات تلزم رجال الشرطة بتحمل المسؤولية عن أعمالهم.
Malte pourrait rendre compte de l'avancement de ce projet lors du prochain Examen.
وستكون مالطة في موقف يمكنها من تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد أثناء الاستعراض القادم.
Il doit rendre compte de ses activités devant le Sejm.
وهو مسؤول عن أنشطته أمام مجلس النواب.
Tous les fonctionnaires devront rendre compte de leur comportement professionnel.
٦٠ - وسيخضع جميع الموظفين للمساءلة فيما يتعلق باداء.
Cette immunité dépasse apparemment la tâche de rendre compte de ses découvertes aux Nations Unies.
ويبدو أن هذه الحصانة تمتد فيما يتجاوز مهمته التي تتمثل في تقديم تقرير عن نتائج دراسته إلى امم المتحدة.
Ces dossiers peuvent rendre compte de transactions effectuées dans des paradis fiscaux.
وقد تتضمن هذه السجت عمليات في بلدان اللجوء الضريبي أيضا.
Toutes les personnes inculpées doivent rendre compte de leurs actes.
ينبغي مساءلة كل من تثبت إدانته.
Ce plan comprend un engagement du PNUD de rendre compte de ses résultats.
ويتضمن الإطار التزاما بالإبلاغ بشأن النتائج.
Systèmes d'audit de gestion et obligation de rendre compte de l'aide fournie
نظم مراجعة الحسابات ادارية والمساءلة المتعلقة بالمعونة
Le conseil devrait rendre compte de ses systèmes de contrôle interne et de leur efficacité.
وينبغي أن يبلغ المجلس عن نظم الضوابط الداخلية ومدى فعاليتها.
g) fournir des informations et rendre compte de la conduite de la procédure;
ز) تقديم المعلومات والتقارير بشأن تطبيق الاجراءات؛
L'UNICEF demande aux gouvernements de rendre compte de l'utilisation faite de cette assistance.
وقد طلبت اليونيسيف من الحكومات تقديم حسابات عن استخدام تلك المساعدة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2428. المطابقة: 2428. الزمن المنقضي: 444 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo