التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "renforcer la légitimité" في العربية

تعزيز شرعية
تعزيز مشروعية
يعزز مشروعية
تحسين شرعية
يعزز شرعية
زيادة مشروعية
تعزز شرعية
Il est nécessaire de rompre avec cette tendance pour renforcer la légitimité du Conseil de sécurité.
يجب وقف هذا التوجه بغية تعزيز شرعية مجلس الأمن.
Il s'agit de renforcer la légitimité, la crédibilité et l'efficacité de cet organe.
فالمسألة هي مسألة تعزيز شرعية هذه الهيئة ومصداقيتها وفعاليتها.
Il est nécessaire d'inverser cette tendance, afin de renforcer la légitimité du Conseil de sécurité.
وينبغي التخلص من هذا الاتجاه إذا أريد تعزيز مشروعية مجلس الأمن.
La réforme budgétaire devrait renforcer la légitimité des gouvernements en accordant une plus large place à l'équité.
41 - ويتوجـب أن يستهدف الإصلاح المالي تعزيز مشروعية الحكومة بإيلاء المزيد من الاهتمام لتحقيق الإنصاف.
À son avis, l'accord sur les principes régissant l'application des sanctions pourrait aider le Conseil de sécurité dans ses travaux et renforcer la légitimité de ses décisions.
وأعرب الوفد عن رأي مؤداه أن الاتفاق على المبادئ المنظمة لتطبيق الجزاءات يمكن أن يساعد مجلس الأمن فيما يضطلع به من أعمال وأن يعزز مشروعية قراراته.
Nous devons toutefois améliorer la complémentarité de manière à renforcer la légitimité et l'autorité du Conseil économique et social.
بيد أنه يجب علينا أن نسعى إلى تحقيق مزيد من التكامل بغية تعزيز شرعية وسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
Il nous faudra également examiner comment renforcer la légitimité du processus de transfert de souveraineté.
كما أن علينا أن ننظر في كيفية تعزيز شرعية عملية نقل السيادة.
Ce processus sera décisif pour renforcer la légitimité du système des Nations Unies dans le traitement du développement comme concept holistique.
وستكون هذه العملية حاسمة في تعزيز شرعية منظومة امم المتحدة في معالجة التنمية كمفهوم كُلي.
Ce qui est maintenant nécessaire, c'est de renforcer la légitimité des décisions du Conseil.
وما يلزم ان هو تعزيز شرعية قرارات المجلس.
Il faudrait donc réformer la gouvernance économique mondiale pour renforcer la légitimité et l'efficacité des institutions financières internationales, en augmentant la représentation des pays en développement.
ولذلك، فإنه ينبغي إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية من أجل تعزيز شرعية المؤسسات المالية الدولية وفعاليتها، وزيادة تمثيل البلدان النامية فيها.
Ce serait un moyen de renforcer la légitimité et l'efficacité des décisions du Conseil de sécurité.
ويؤيد، في هذا الصدد، الاقتراح المقدم من الهند، والخاص بإنشاء آلية تمويل لتقديم المساعدة إلى تلك الدول، مما يعمل على تعزيز شرعية قرارات مجلس الأمن وفعاليتها.
Il lance un appel aux pays qui n'ont pas encore adhéré au Statut de la Cour pénale internationale, à le faire afin de renforcer la légitimité de cette institution.
ويناشد بلدي الدول التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أن تفعل ذلك بغية تعزيز شرعية هذه المؤسسة.
Il est important que chaque État établisse des systèmes internes de suivi de la mise en œuvre des engagements pris au cours de l'examen pour renforcer la légitimité de ce mécanisme dans l'avenir.
ومما يكتسي الأهمية أن تقيم كل دولة نظمها الداخلة لمتابعة تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب الاستعراض بقصد تعزيز شرعية هذه الأداة في المستقبل.
Le PNUD et le Département des affaires politiques de l'Organisation des Nations Unies ont contribué de concert à renforcer la légitimité du processus électoral de 2002.
وقد ساهم البرنامج بمشاركة إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة في تعزيز مشروعية العملية الانتخابية لسنة 2002.
Les activités relatives aux parties prenantes visent à renforcer la légitimité des mesures prises par le secteur concerné pour promouvoir le développement durable, et un groupe de contrôle garantit la neutralité et la validité des conclusions.
وترمي الأنشطة المتعلقة بأصحاب المصلحة إلى تعزيز شرعية الإجراءات التي تتخذها القطاعات المعنية من أجل النهوض بالتنمية المستدامة مع ضمانات بحياد الاستنتاجات وصلاحيتها تكفلها هيئة مختصة بذلك.
Nous devons engager un large dialogue politique afin de renforcer la légitimité, l'intégrité et la sécurité de l'action humanitaire.
يتعين أن ندخل في حوار سياسي من أجل تعزيز شرعية وسلامة وأمن الأعمال الإنسانية.
Engager le Conseil à assumer la responsabilité de ses décisions est une façon de renforcer la légitimité de celles-ci.
30 - والمقصود من المساءلة تعزيز مشروعية قرارات مجلس الأمن.
Le but de ces mesures est de renforcer la légitimité des institutions publiques et la confiance que les citoyens ont en elles.
والهدف من هذه التدابير هو تعزيز شرعية المؤسسات العامة وبناء الثقة فيها.
Il est nécessaire, ensuite, d'élargir la composition du Conseil de sécurité afin d'accroître sa représentativité et partant, de renforcer la légitimité et l'autorité de ses décisions.
وثمة حاجة إلى توسيع تكوين المجلس بغية جعله أكثر تمثيلا، ومن ثم تعزيز شرعية قراراته وسلطتها.
Nous sommes fermement convaincus qu'une réforme est nécessaire au sein de cet organe pour renforcer la légitimité et la crédibilité de ses processus de prise de décision.
ولدينا اقتناع قوي بأن الإصلاح في تلك الهيئة مطلوب من أجل تعزيز مشروعية ومصداقية عمليات اتخاذ القرار التي يقوم بها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 131. المطابقة: 131. الزمن المنقضي: 195 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo