التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "renouveau" في العربية

أنظر أيضا: afrique renouveau renouveau social
بحث renouveau في: تعريف مرادفات
تجديد
تجدد
نهضة
انبعاث
احياء
الصحوة
متجدد
إنعاش
الانتعاش
متجددة

اقتراحات

40
L'effondrement du monde bipolaire et les nouvelles réalités géopolitiques et économiques nécessitent un renouveau dans les organes internationaux.
وإن انهيار العالم ذي القطبين والوقائع الجغرافية واقتصادية الجديــدة تتطلــب تجديد الهيئـــات الدوليــة.
L'Irlande a entrepris un processus de renouveau spectaculaire et revigorant.
إن أيرلندا تمر بعملية تجديد مذهلة وقوية.
Les années 90 ont été une période de renouveau démocratique.
لقد كانت فترة التسعينيــات فتــرة تجديــد ديمقراطي.
Les petites industries en Inde bénéficiaient d'un renouveau des politiques nationales.
46- وتنتفع الصناعات الصغيرة في الهند من تجديد سياسات البلد.
La réforme du Conseil de sécurité reste donc fondamentale pour le renouveau général de l'ONU.
ولذلك، يبقى إصلاح مجلس الأمن أساسيا لتحقيق تجديد الأمم المتحدة عامة.
Le Concile Vatican II - en particulier la Déclaration Nostra Aetate de 1965 - a constitué un tournant entraînant un renouveau dans l'approche de l'Église catholique à l'égard des autres religions.
وقد شكل مجمع الفاتيكان الثاني - وخاصة إعلان Nostra Aetate لعام 1965، منعطفاً تمخض عن تجديد نهج الكنيسة الكاثوليكية حيال الديانات الأخرى.
Lancent un appel pour un renouveau de la politique et de la société;
٢ - يوجهون نداء من أجل تجديد السياسة والمجتمع؛
Les mesures de réforme adoptées faciliteront certainement un renouveau de l'Organisation dans l'actuel contexte de mutations historiques.
وإن الخطوات التي اتخذت في ذلك اتجاه ستسهل دون شك تجديد المنظمة في الظروف التاريخية المتغيرة.
Organisation du renouveau de la prise de conscience féminine (spécial, 2005)
منظمة تجديد الوعـي النسائـي (مُنحت المركز الاستشاري الخاص عام 2005)
Ils peuvent ainsi contribuer efficacement aux différentes étapes pour le renouveau de la République.
وبهذه الطريقة، تستطيع الكيانات أيضا أن تسهم بفعالية في خطوات تجديد الجمهورية.
La réforme administrative et financière doit devenir l'aspect le plus important du renouveau de l'Organisation des Nations Unies.
ويجب أن يصبــح اصــح اداري والمالي أهم جانب في تجديد امم المتحــدة.
L'un des enseignements essentiels est que les partenariats contribuent fortement au « renouveau » des organisations.
66 - يظهر أحد الدروس المكتسبة الرئيسية أن الشراكات تشكل مساهمة هامة في تجديد المنظمة.
Le Comité directeur pour la gestion du changement a été créé afin de gérer le processus de renouveau au Secrétariat.
109 - أنشئت اللجنة التوجيهية المعنية بتنفيذ تدابير إدارة التغيير لإدارة عملية تجديد الأمانة العامة.
La démocratisation du Kirghizistan a entraîné un renouveau du mouvement féminin.
٩٦ - وفي خضم التحول الديمقراطي في قيرغيزستان، تم تكثيف نضال الحركة النسائية.
Le Gouvernement essaie de résoudre ce problème par son programme de renouveau démocratique.
وتتصدى الحكومة لهذه المشكلة عن طريق برنامجها للتجديد الديمقراطي.
Nous espérons apporter une contribution substantielle au renouveau de l'Afrique.
ونرجو أن نستطيع الإسهام بقدر كبير في إنعاش أفريقيا.
Nous mettons en œuvre un programme de renouveau dans tout le pays.
ونحن نسعى إلى تطبيق برنامج للتجديد على مستوى الدولة.
Elle a une dynamique nouvelle et un sens du renouveau.
ولقد أوجد حيوية جديدة وشعورا بالتجديد.
Avec le programme de renouveau oriental, la région connaît actuellement un développement rapide.
وتشهد المنطقة عملاً إنمائياً سريعاً في إطار برنامج الصحوة الجديدة في المحافظة الشرقية.
Le Pakistan apportera sa contribution à la reconstruction et au renouveau du Liban.
وستقدم باكستان إسهامها الواجب في تعمير لبنان وإنعاشه.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 786. المطابقة: 786. الزمن المنقضي: 167 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo