التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "reposait sur" في العربية

بحث reposait sur في: التصريف مرادفات
يستند إلى
يعتمد على
تستند إلى يقوم على
تقوم على
واستند
واستندت
استندت إلى
كان قائما على
قائما على أساس
قد استند إلى
وقد استند
يتوقف على

اقتراحات

Il a expliqué que le cadre actuel reposait sur un accord tripartite.
وأوضح أن اطار الحالي يستند إلى اتفاق الثثي.
La source a indiqué que la détention de ces personnes ne reposait sur aucune assise juridique.
ويفيد المصدر بأن احتجاز هؤلاء الأشخاص لا يستند إلى أي أساس قانوني.
On a souligné que la véritable cohérence reposait sur les citoyens qu'il fallait intégrer grâce à un cadre institutionnel approprié.
وجـرى التشديد على أن التساوق الحقيقي يعتمد على المواطن، الذي لا بـد من إدماجـه من خلال الأُطـر المؤسسية الملائمة.
Et si le destin du monde libre reposait sur ta voix ? Okay.
ماذا لو كان مصير العالم يعتمد على صوتك
On a également souligné que l'article 14 reposait sur le principe de la confidentialité.
وتم التشديد أيضاً على أن المادة 14 تستند إلى مبدأ السرية.
Selon une délégation, la stratégie de l'UNICEF en Angola reposait sur l'hypothèse d'une évolution rapide vers la paix et qu'elle était donc peu adaptée à la situation.
وذكر أحد الوفود أن استراتيجية اليونيسيف في أنغو تستند إلى افتراض حدوث تحول سريع صوب السم وأنها تتءم مع ظروف الحرب.
Tout progrès enregistré dans un pays reposait sur la collecte de données.
وقال إن أي تقدم تحرزه البلدان يستند إلى جمع البيانات.
Les représentants ont demandé à la CNUCED de soutenir le système commercial multilatéral, système qui reposait sur des accords commerciaux régionaux.
28 - ودعا المندوبون الأونكتاد إلى دعم نظام التجارة المتعدد الأطراف الذي يستند إلى الاتفاقات التجارية الإقليمية.
Ce projet reposait sur trois études interdépendantes.
٧٥ - يتألف هذا المشروع من ثث دراسات مستقلة.
La stratégie reposait sur plusieurs grands objectifs :
5 - وتحدد الاستراتيجية عددا من الأهداف الرئيسية وهي:
L'accusation reposait sur des indices.
واستندت حجج ادعاء إلى أدلة ظرفية.
La dissuasion nucléaire reposait sur une doctrine de sécurité dépassée.
والردع النووي يعكس سياسة أمنية أصبحت عتيقة.
Ce programme reposait sur une approche intersectorielle et incluait les femmes vieillissantes.
ويتبع هذا البرنامج نهجا مشتركا بين القطاعات يشمل المسنات.
Le processus de consultations reposait sur les principes suivants.
وقد استرشدنا خلال عملية المشاورات هذه بالأمور التالية:
Le Programme d'action reposait sur la volonté de défendre les droits fondamentaux.
وقد بُني برنامج العمل على الاهتمام بحقوق الإنسان.
L'exercice de ce droit reposait sur deux postulats fondamentaux.
وسلط الضوء على فرضيتين أساسيتين لممارسة هذا الحق.
La démarche adoptée reposait sur la nécessité d'impliquer toutes les parties prenantes au processus d'élaboration du rapport.
2- وارتكز الإجراء المعتمد على ضرورة إشراك جميع الأطراف المعنية في عملية إعداد التقرير.
Le Président a précisé que l'élaboration dudit document reposait sur les textes suivants:
8- وأوضح الرئيس أن النصوص التالية استخدمت لإعداد هذه الوثيقة:
Il reposait sur huit grands points:
ويشدد الإطار على النقاط الثماني التالية:
Le rapport susmentionné reposait sur l'examen d'un échantillon d'états financiers.
75- واستند التقرير إلى استعراض عينة من البيانات المالية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 797. المطابقة: 797. الزمن المنقضي: 152 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo