التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: la requérante
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "requérante" في العربية

صاحبة الشكوى صاحبة المطالبة صاحبة البلاغ صاحب المطالبة مقدمة الشكوى لصاحبة الشكوى المطالب المدعية
الملتمسة
وصاحبة الشكوى
بصاحبة الشكوى
المشتكية
مقدمة الطلب
مقدم الالتماس
الطالبة

اقتراحات

Pendant l'entretien au Conseil des migrations, la deuxième requérante a déclaré que les motifs de sa demande d'asile étaient liés à ceux de son père.
وذكرت صاحبة الشكوى الثانية أثناء مقابلة تقديم الطلب لدى مجلس الهجرة، أن الأسباب التي دعتها إلى طلب اللجوء ترتبط بالأسباب التي تقدم بها والدها.
De même, il n'est pas vraisemblable que la seconde requérante soit restée chez elle jusqu'au moment même du départ.
وبالمثل، ليس من المعقول أن تكون صاحبة الشكوى قد ظلت في منزلهما حتى لحظة مغادرتهما البلد.
La société requérante n'a pas produit les accords de garantie ni d'autres documents pour étayer son assertion que le paiement ne se faisait pas, normalement, à la livraison.
ولم تقدم الشركة صاحبة المطالبة اتفاقات الضمان أو أية مستندات أخرى تؤكد ما قالته من أن الدفع لم يكن في الأحوال العادية سيتم وقت التسليم.
Le Comité a noté que la société requérante était constituée depuis plus d'un an et avait accumulé des stocks de marchandise excessifs pendant les sept mois ayant précédé l'invasion.
43- ولاحظ الفريق أن الشركة صاحبة المطالبة كانت قد أُسست قبل أكثر من عام وجمعت كمية مفرطة من المخزونات في الأشهر السبعة التي سبقت الغزو.
La seconde requérante avait été arrêtée, mais elle avait été libérée immédiatement après avoir été interrogée.
وعلى الرغم من أن صاحبة الشكوى قد قبض عليها، فقد أطلق سراحها بدون تأخير بعد الاستجواب.
En septembre 2000, des amis du requérant ont été arrêtés par les services secrets tunisiens; peu de temps après, la boutique de la deuxième requérante a été perquisitionnée.
وفي أيلول/سبتمبر 2000، ألقت الشرطة السرية التونسية القبض على صديقي صاحب الشكوى؛ وبعد ذلك بفترة قصيرة تعرض متجر صاحبة الشكوى للتفتيش.
Au cours de la seconde procédure d'asile, la deuxième requérante a affirmé que le premier requérant avait été membre d'Ennahda pendant plus de deux ans avant le premier départ de Tunisie.
وفي إجراءات اللجوء الثانية، أكدت صاحبة الشكوى أن زوجها كان عضواً في حزب النهضة لأكثر من سنتين قبل مغادرته تونس في المرة الأولى.
De même, pendant la première procédure d'asile, les requérants ont affirmé que la police s'était rendue à deux reprises chez eux, une fois à leur domicile et l'autre fois à la boutique de la deuxième requérante.
وبالمثل، ادعى صاحبا الشكوى في إجراءات اللجوء الأولى، أن الشرطة زارتهما مرتين، حيث أتت مرة إلى منزلهما والأخرى إلى متجر صاحبة الشكوى.
La Partie requérante devrait fournir des éléments de preuve concernant l'affaire.
وينبغي للطرف طالب النظر أن يقدم أدلة تتعلق بالمسألة.
L'autorité centrale requise fera connaître la réponse du témoin ou de l'expert à l'autorité requérante.
وتخطر السلطةُ المركزية السلطةَ الطالبة بردّ الشاهد أو الخبير.
Le Comité a noté que les gains de la société requérante dépendaient du recouvrement de créances.
52- ولاحظ الفريق أن كسب المطالب كان يتوقّف على تحصيل الديون.
La société requérante n'a pas fourni de preuve indiquant qu'elle se soit efforcée de récupérer son investissement.
ولم يقدم المطالب أي دليل يبين أي جهد بذل لاستعادة استثماره.
i) la partie requérante démontre qu'il est nécessaire d'agir sans notification; et
"'1' يبين الطرف الطالب أن من الضروري السير في الاجراء دون تقديم إشعار،؛ و
En l'absence de traités bilatéraux, une promesse de réciprocité est requise de la part de la partie requérante.
في غياب المعاهدات الثنائية، يلزم وجود وعد بالمعاملة بالمثل من الطرف المقدم للطلب.
La partie requérante notifie le secrétariat que les parties renvoient un différend à l'arbitrage conformément à l'article 18.
2 - يخطر الطرف المدعي الأمانة بأن الطرفين يحيلان نزاعاً إلى التحكيم عملاً بالمادة 18.
Par ailleurs, une partie requérante pourrait bien avoir du mal à prouver qu'un navire n'était pas en état de navigabilité, comme l'exige le projet de paragraphe 5.
وأضافت أنه ربما كان من الصعب على الطالب أن يثبت عدم صلاحية أي سفينة للملاحة، كما يطلب منه مشروع الفقرة 5.
Un État a indiqué qu'il ne pouvait envisager de recourir aux vidéoconférences que pour l'audition de témoins par ses propres juges en présence de l'autorité requérante.
43- وأفادت إحدى الدول بأنها لا يمكن أن تنظر في استخدام التواصل بالفيديو إلا ليستمع قضاتها إلى الشهود بوجود السلطة الطالبة.
Plusieurs pays ont signalé qu'ils utilisaient les vidéoconférences en interne ou avec des pays étrangers à d'autres fins, comme l'établissement de contacts directs entre les autorités requérante et requise.
وذكرت بلدان عديدة أنها تستخدم التواصل بالفيديو داخليا أو مع البلدان الأجنبية لأغراض أخرى، مثل إقامة اتصالات مباشرة بين السلطات الطالبة والسلطات متلقية الطلب.
En conséquence, la proposition renferme une formule mettant à la charge de la partie requérante tous les « coûts exceptionnels » qu'entraînerait la communication des renseignements demandés.
19 - وتبعا لذلك، يتضمن الاقتراح صياغة تفيد بتحميل الطرف الطالب للمعلومات أية "تكاليف استثنائية" تُتكبد في توفير المعلومات المطلوبة.
l) La signature et le cachet officiel de l'autorité requérante, la date d'émission de la requête;
(ل) التوقيع والختم الرسمي للسلطة الطالبة وتاريخ تقديم الطلب؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 216. المطابقة: 216. الزمن المنقضي: 159 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo