التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "resserrement de l'offre" في العربية

Néanmoins, dans un contexte de resserrement de l'offre, l'augmentation des capacités ne pouvant se matérialiser que lentement, ces cours devraient rester à des niveaux historiquement élevés et demeurer instables.
ومع ذلك، ففي إطار قلة الإمدادات النفطية والتي من المرجح ألا تتم فيها زيادات كبيرة في طاقة الإنتاج إلا بشكل بطيء، من المتوقع أن تظل الأسعار مرتفعة حسب المعايير التاريخية وأن تتعرض للتقلب.
À l'heure actuelle, les prix des céréales continuent de baisser, mais cette tendance devrait s'inverser prochainement grâce à un resserrement de l'offre et de la demande.
ولا تزال أسعار الحبوب في انخفاض في الوقت الحاضر، ولكن من المتوقع أن تنتعش في هذا الموسم بسبب حدوث توازن أحكم بين الطلب والعرض.
Malgré les inquiétudes initiales quant au resserrement de l'offre, la production mondiale de pétrole a augmenté par rapport à 2011.
ورغم المخاوف الأولية من انقباض الإمدادات، فقد زادت الإمدادات العالمية من النفط بالمقارنة مع عام 2011.
Cette tendance à la hausse des cours des métaux s'est poursuivie en 2010-2011 (fig. VIII) sous l'effet d'un resserrement de l'offre et de la vivacité de la demande des pays asiatiques et du Brésil.
وواصلت أسعار الفلزات اتجاهها التصاعدي خلال الفترة 2010-2011 (الشكل الثامن) نظراً إلى مزيج من قلة العرض وقوة الطلب من البلدان الآسيوية والبرازيل.
L'augmentation de la demande due à un hiver plus froid, un resserrement de l'offre et de la demande et une réduction des stocks ont aidé à faire monter les cours du gaz.
وأسهم ارتفاع الطلب، بسبب انخفاض درجات الحرارة واختلال التوازن بين العرض والطلب وانخفاض مستويات المخزون، في رفع أسعار الغاز.
Une plus forte demande - en particulier dans certains pays en développement dont les revenus ont rapidement augmenté - et le resserrement de l'offre sur les marchés mondiaux ont provoqué une hausse des prix des denrées alimentaires.
وأدى ازدياد الطلب على اغذية - و سيما في بعض البلدان النامية التي تشهد ارتفاعا سريعا في الدخول - وقلة المعروض منها نسبيا في اسواق العالمية، الى ارتفاع أسعارها.
Les prix se sont stabilisés au cours du deuxième trimestre avant d'atteindre un record en juillet en raison essentiellement du resserrement de l'offre de maïs et de blé et de la faiblesse des stocks.
واستقرت الأسعار في الأشهر الثلاثة الموالية قبل أن تقفز وتحطم رقماً قياسياً في الارتفاع في تموز/يوليه، وهو ما يُعزى في جزء كبير منه إلى ضيق الإمدادات من الذرة والقمح وانخفاض المخزونات.
Un accroissement de cette ampleur est intervenu entre le milieu de 2003 et le milieu de 2005 et pourrait être à nouveau enregistré aux alentours de 2011-2012 du fait du resserrement de l'offre prévue.
وقد حدثت زيادة بهذا الحجم في منتصف عام 2003 ومنتصف عام 2005، وقد تحدث ثانية في ظروف متوقعة من المعروض المتناقص حوالي 2011 - 2012.
On observait une situation analogue en 1994, car l'essor de la demande et le resserrement de l'offre n'avaient pas empêché une nouvelle baisse des prix (-19 % au cours de la période 1993-94).
ويحدث وضع مماثل في عام ١٩٩٤، ن ازدياد في الطلب ووضع العرض المحدود لم يحو دون حدوث انهيار آخر سعار ركاز الحديد)بنسبة ١٩ في المائة خل فترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤(.
Ces pays ont été particulièrement touchés par la hausse des prix et par le resserrement de l'offre de denrées de base.
فارتفاع الأسعار ونقص إمدادات المواد الغذائية الأساسية يؤثران تأثيراً شديد الوطأة على البلدان الأفريقية بصفة خاصة.

نتائج أخرى

Il s'agit là d'un témoignage éloquent du potentiel qu'offre le resserrement de la coopération Sud-Sud.
وبين أن هذه شهادة واضحة على إمكانية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
Malgré la crainte initiale d'un resserrement, l'offre mondiale de pétrole a augmenté, par rapport à 2011, à la faveur surtout de l'augmentation substantielle de la production des pays de l'OPEP.
ورغم المخاوف الأولية من انقباض الإمدادات، فقد زادت الإمدادات العالمية من النفط بالمقارنة مع عام 2011، وهو ما يُعزى أساسا إلى الزيادة الكبيرة في إنتاج أوبك.
Le Groupe consultatif sur les questions de genre offre une plate-forme propice au resserrement de la coopération et à l'amélioration de l'efficacité des mesures d'aide au développement à l'appui de buts et d'objectifs communs.
ومن ثم فإن الفريق الاستشاري المعني بالقضايا الجنسانية يوفر منبراً للتعاون المقوّى والفعالية الإنمائية المعززة دعماً للأهداف والغايات المشتركة.
Reconnaissant que la tendance qui se confirme à un resserrement de l'interdépendance des pays et à une mondialisation croissante des questions et problèmes économiques présente des risques et suscite des incertitudes mais offre aussi des occasions à ne pas manquer dans le dialogue sur la coopération économique internationale,
وإذ تقر بأن استمرار اتجاه نحو تعميق الترابط فيما بين البلدان وتزايد عولمة القضايا والمشاكل اقتصادية ينطويان على مخاطر وجوانب عدم يقين وكذلك على فرص وتحديات بالنسبة للحوار بشأن التعاون اقتصادي الدولي،
Investir davantage dans l'éducation, la santé et l'offre d'emplois peut déterminer la qualité de vie des adultes de demain et finalement resserrer les écarts entre les pays en matière de développement humain.
وزيادة الاستثمارات في تعليمهم وصحتهم وفي تهيئة فرص لهم في سوق العمل أمور يمكن أن تحدد مدى رفاه كبار الغد، وأن تضيِّق في نهاية المطاف الفجوات بين البلدان من حيث التنمية البشرية.
Pour profiter davantage des perspectives économiques, nous devons resserrer les liens entre le secteur productif et l'offre de formation de façon à améliorer l'insertion professionnelle sur le long terme, en particulier pour les jeunes et les femmes.
2-22 سعيا للاستفادة بشكل أفضل من الفرص الاقتصادية، يجب علينا تعزيز الروابط بين القطاع الإنتاجي وبرامج التدريب المتاحة بما يسمح بإدماج القوة العاملة بصورة أكثر فعالية وبشكل دائم، وخاصة لشبابنا ونسائنا.
Pour réduire l'offre, il faut détruire les cultures illicites, renforcer la coopération internationale à l'appui d'un développement de substitution et resserrer le contrôle sur les précurseurs.
وذكر أنه لتخفيض العرض ينبغي تدمير المحاصيل غير المشروعة وتعزيز تعاون الدول في تنمية المحاصيل البديلة وتشديد الرقابة على السئف.
Le Rapporteur spécial s'inquiète aussi du resserrement de l'espace politique.
كما يعرب المقرر الخاص عن القلق من تضييق المجال السياسي.
Resserrement de la collaboration avec la Commission de consolidation de la paix.
توثيق التعاون مع لجنة بناء السلام في البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة.
Resserrement de la politique monétaire pour prévenir l'inflation
١- التضييق النقدي غراض "الوقاية" من التضخم
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 9587. المطابقة: 10. الزمن المنقضي: 323 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo