التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "restent cependant à" في العربية

Ces chiffres restent cependant à confirmer.
ولا يزال يتعين التحقق من هذه الأرقام.
Plusieurs aspects de ces problèmes restent cependant à étudier et clarifier.
غير أن العديد من جوانب هذه المشكلة ما تزال في حاجة إلى الدرس والتوضيح.
Les arrangements et formalités devant encadrer ces retours restent cependant à définir.
غير أنه لا يزال يتعين تحديد تفاصيل وإجراءات عودة هؤلاء المشردين.
Ces évolutions positives restent cependant à consolider, car elles sont encore limitées.
ومع ذلك، يجب الاعتماد على تلك التطورات الإيجابية، لأنها لا تزال محدودة.
Malgré les améliorations constatées, des progrès restent cependant à faire.
وأضاف قائلا إن عمل المكتب ما زال قابلا للتحسين بالرغم من التقدم المحرز فيه.
Des progrès restent cependant à faire.
غير أنه ما زال إحراز المزيد من التقدم لازما.
Un certain nombre de questions importantes, à caractère essentiellement politique, restent cependant à résoudre.
ومع ذلك، يبقى عدد من المسائل الهامة ذات الطابع السياسي أساساً ب حل.
Divers défis restent cependant à relever étant donné la complexité et l'ampleur du programme.
94- وأردف قائلاً إنَّه يبقى مع ذلك عدد من التحديات بسبب تعقيد البرنامج وحجمه.
Des efforts supplémentaires restent cependant à fournir pour atteindre les objectifs du Cadre d'action de Hyogo d'ici à 2015.
ومع ذلك، فلا يزال مطلوبا بذل جهود إضافية إن أريد تحقيق أهداف إطار عمل هيوغو بحلول عام 2015.
De gros efforts restent cependant à faire.
ومع ذلك من الضروري بذل جهود إضافية.
Les problèmes fondamentaux, comme le chômage élevé, qui les poussent à l'action, restent cependant à régler.
غير أنه ما زال يلزم معالجة المسائل الأساسية التي تدفع هذه المجموعات إلى إثارة الاضطرابات، مثل ارتفاع معدل البطالة.
De nombreux pays en développement restent cependant à l'écart de ces courants dont 80 % sont attribuables à 10 pays seulement.
غير أن هناك بلدانا نامية كثيرة تشارك في هذه التدفقات إذ تستأثر عشرة بلدان فقط ٠٨ في المائة منها.
Des efforts restent cependant à fournir pour mobiliser des fonds supplémentaires dans les régions ne disposant pas de moyens financiers suffisants.
بيد أنه ما زال يتعين بذل جهود لجمع تمويل أكبر في المناطق التي تعاني نقصا في التمويل.
Des progrès restent cependant à faire, notamment en ce qui concerne l'Agenda pour le développement, le Consensus de Monterrey et le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable.
بيد أنه لا يزال هناك متسع للتحسين، وخاصة فيما يتعلق ببرنامج التنمية، وتوافق آراء مونتيري، وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة.
Plusieurs défis restent cependant à relever, notamment celui de garantir la participation effective au débat sur la réforme du secteur de la sécurité des populations en dehors de Monrovia, notamment celle des localités rurales.
ولا تزال هناك تحديات قائمة تشمل ضرورة كفالة مشاركة الجمهور بفعالية في الحوار بشأن إصلاح قطاع الأمن، لا سيما في المجتمعات المحلية الريفية خارج مُونروفيا.
Bien que des efforts soient déployés par le Gouvernement dans le sens d'encourager la scolarisation de la jeune fille, des actions plus vigoureuses de sensibilisation restent cependant à mener dans les provinces septentrionales où les taux de parité restent faibles.
وبالرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل تشجيع الفتاة على الالتحاق بالمدرسة، فإنه لا بد من القيام بإجراءات أقوى في مجال التوعية في المحافظات الشمالية حيث لا تزال معدلات التكافؤ منخفضة.
Beaucoup de progrès restent cependant à faire, et le Groupe de Rio encourage donc le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme à achever avant la fin de la Décennie le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones.
ومع ذلك فما زال هناك عمل كثير مطلوب، ولهذا فإن مجموعة ريو تشجع الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان على الانتهاء من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين قبل انتهاء العقد.
Si nous pouvons nous féliciter des succès remportés à certains égards, des efforts complémentaires restent cependant à déployer.
ومع أننا نرحب بالنجاح الذي تحقق في بعض الميادين، فنحن ملزمون بالقول بأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود على نحو ما أشار إليه الأمين العام في بيانه في هذه الدورة.
Les modalités de ce partenariat restent cependant à établir pour faire en sorte que les actions aux niveaux sous-régional, continental et global soient toujours harmonisées et coordonnées.
غير أنه لا بد من زيادة تنقيح طرائق هذا الشراكة، كي يتسنى للجهود المبذولة على الصعد دون الإقليمية والقارية والعالمية أن تكون منسجمة ومتسقة على نحو ثابت.
Des défis restent cependant à relever pour permettre à la paix et à la sécurité de s'enraciner durablement et pour éloigner, à jamais, le spectre des conflits qui ont affligé cette partie du continent.
ومع ذلك، ينبغي مواجهة التحديات ترسيخاً للسلام والأمن بصورة دائمة ولكي نبعد إلى الأبد شبح النزاعات الذي ظل يخيم على هذا الجزء من القارة طويلاً.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1110. المطابقة: 24. الزمن المنقضي: 299 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo