التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "restreindre" في العربية

بحث restreindre في: تعريف التصريف مرادفات
يحد
يقيد
حصر
قصر
كبح
يقلل
حدد
قلل
الحد للحد فرض قيود
تقييده
تفرض قيودا
تقيد تحد
تقصر

اقتراحات

Le manque de ressources financières ne devrait pas restreindre ce mandat essentiel de l'Organisation.
ونعتقد أنــه ينبغي ألا يقيد عـدم توفــر الموارد الماليـــة هــذه الولايـــة الأساسية لمنظمتنا.
Cela pourrait restreindre le champ d'action des organismes de réglementation.
وقد يقيِّد هذا الأمر من قدرة السلطات التنظيمية.
Il considère qu'un préavis aussi long risque de restreindre indûment les formes légitimes de réunion.
وترى اللجنة أن اشتراط هذه المهلة الطويلة يقيّد أشكال التجمع المشروعة تقييداً لا مبرر له.
L'opposition à une déclaration interprétative pouvait restreindre ou exclure les conséquences juridiques prévues de la déclaration.
والاعتراض على إعلان تفسيري من شأنه إما أن يقيد أو يستبعد النتائج القانونية المقصودة من الإعلان.
g) Supprimer ou restreindre le secret bancaire;
)ز(القضاء على سرية المصارف أو الحد منها؛
Les provinces peuvent réglementer ce droit mais non le restreindre.
وللمقاطعات أن تنظم هذا الحق إلا أنه ليس لها أن تقيده.
s'entend avec d'autres entreprises pour restreindre ou exercer des activités économiques,
٢(بممارسة أنشطتها التجارية مع شركات أخرى،
Les exigences de confidentialité peuvent, toutefois, restreindre la participation publique pendant le processus d'évaluation.
غير أن مقتضيات السرية قد تؤثر على مدى المشاركة العامة خل عملية التقييم.
Il importe également de restreindre la production et le commerce des armes.
١٠٩ - ومن الهام أيضا تقليص انتاج اسلحة وتجارتها.
Ces arrangements ont permis de restreindre le budget de la Commission au minimum.
وساعدت هذه الترتيبات على إبقاء الميزانية العامة للجنة عند أدنى مستوى.
L'objectif est d'en restreindre la fabrication et de prendre en compte la coresponsabilité des consommateurs.
ويتمثل الهدف في تقييد التصنيع وأن تؤخذ في الحسبان المسؤولية المشـتركة للمستعملين.
Cette situation défavorable devrait restreindre encore les possibilités d'emploi déjà limitées des femmes.
ومن المتوقع أن تفضي هذه الظروف السيئة إلى تقليص فرص العمل المتاحة للنساء التي كانت أصلا ضئيلة نسبيا.
Cette situation se présente par exemple pour des réserves qui visent à restreindre l'application territoriale du traité.
وتنشأ هذه الحالة مثلاً بالنسبة للتحفظات التي تهدف إلى تضييق نطاق التطبيق الإقليمي للمعاهدة.
Cette pratique entrave la liberté de mouvement et continue à restreindre le droit des enfants à l'éducation.
وتعوق هذه الممارسات حرية الحركة، وتقيد باستمرار حق الأطفال في التعليم.
Certains États tendent à invoquer systématiquement la sûreté nationale et la sécurité publique pour restreindre la portée des activités des défenseurs.
وتميل بعض الدول إلى الاحتجاج منهجياً بالأمن الوطني وبالسلامة العامة للحد من نطاق أنشطة المدافعين.
La législation touchant la sécurité ne devrait pas servir abusivement à restreindre le travail des défenseurs.
وينبغي ألاّ يُساء استخدام التشريعات الأمنية بغرض تقييد عمل المدافعين.
L'État ne peut la restreindre que dans les lieux publics.
ولا يجوز للدولة تقييد هذه الحرية إلا في المجالات العامة.
Les autorités ont tenté à plusieurs reprises de restreindre les protections garanties.
ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً أن السلطات قامت بمحاولات عدة تهدف إلى الحد من الحماية التي يكفلها بعض هذه القوانين.
La Haut-Commissaire a eu connaissance de certaines propositions tendant à restreindre les pouvoirs de la Cour constitutionnelle.
53- والمفوضة السامية على علم ببعض المقترحات الرامية إلى الحد من صلاحيات المحكمة الدستورية.
L'objet de la révision était de restreindre le recours à la détention provisoire.
وكان القصد من تنقيحهما الحد من استخدام الحبس الاحتياطي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2263. المطابقة: 2263. الزمن المنقضي: 135 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo