التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "s'abat" في العربية

بحث s'abat في: تعريف التصريف مرادفات
يخيم
يصاد
la honte s'abat sur la Maison-Blanche.
الإحراج يخيم على البيت الأبيض اليوم.
Après la prestation de Samantha hier, la honte s'abat sur la Maison-Blanche.
بعد رقص "سامانثا ماكنزي" على الطاولة ليلة أمس... الإحراج يخيم على البيت الأبيض اليوم.
Un mammouth ne s'abat pas facilement.
احتفظا بقوتكما الماموث لا يُصاد بسهولة
Un mammouth ne s'abat pas facilement.
الماموث لا يُصاد بسهولة
Alors qu'un silence de mort s'abat sur l'aire d'atterrissage, je m'écrie :
وتماماً عندما يخيّم ذلك الصمت، المخيف على المطار
Une terrible tempête s'abat sur la jungle !
رعد و برق عاصفة رهيبة في الغابة الآن
Effectivement, les pays sur lesquels s'abat la guerre souffrent d'une économie sur le déclin.
وبالفعل، فإن البلدان المتأثرة بالحرب تعاني من انهيار اقتصادي.
Si un tsunami s'abat sur...
انها ضربة المد العالي تحت اي ضرف...
La colère de Dieu... s'abat sur toi.
(صيحات) - غضب الله... ويأتي عليكم.
Mais on ne peut pas la laisser ici alors qu'une épidémie de perturbations s'abat sur la ville.
ولكن لا يمكننا مجرد تركها هناك في حين ان وباء الاضطرابات سيفجر المدينة
En dépit du silence du Royaume du Maroc, des données chiffrées font état de la violence de la répression qui s'abat sur le peuple sahraoui.
42 - وبالرغم من صمت المملكة المغربية، فإن الأرقام تكشف مدى عنف القمع الذى يتعرض له الشعب الصحراوى.
Alors que le fléau de la violence ethnique s'abat sur de nombreux États, d'énormes difficultés économiques et sociales altèrent la souveraineté d'autres États et dépassent les frontières politiques.
فبينما تُنكب دول كثيرة بالعنف العرقي، تنخر المشكت اقتصادية واجتماعية الحادة في ويه دول أخرى وفي سلطتها السيادية وتنتشر عبر الحدود السياسية.
Nous condamnons fermement cette violence aveugle qui s'abat sur les minorités et qui constitue, malheureusement, le plus gros obstacle au retour des réfugiés et personnes déplacées.
وندين بقوة هذا العنف العشوائي الذي يؤثر على الأقليات والذي يشكل مع الأسف أكبر عائق في سبيل عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
Quand un cyclone s'abat sur une ou plusieurs grandes villes ou sur des États des États-Unis d'Amérique, les ressources sont immédiatement redistribuées pour aider les personnes touchées.
وعندما يضرب إعصار أكثر من مدينة كبيرة أو ولاية في الولايات المتحدة الأمريكية يعاد توجيه الموارد مباشرة لمساعدة المتضررين من هذا الإعصار.
Et crois-moi, il s'abat toujours, il faut être de mon côté.
و دائما ما يقع ستكون واقفا على جانبي
Ce n'est pas la faute qui s'abat sur toi, Dean, mais le destin.
ليس (لا يقع اللوم عليكَ يا (دين بل المصير
Tu veux parler du mal qui s'abat ici nuit et jour, bien décidé à nous tuer ?
أوه، أنت تقصدين كيف أن الأشرار يأتون إلى هنا في كل ساعات الليل و النهار يريدون أن يقتلونا ؟
La guerre s'abat sur l'Homme, tu n'y peux rien.
الحرب آتية على الانسان سواء أراد أم لا
À croire que Kira n'existe pas, et que c'est un châtiment divin qui s'abat sur le monde.
هناك واحد من يريد أن نعتقد أن كيرا ليس موجود حقيقة
Quand une tragédie s'abat sur une famille, il reste un filet.
عندما تتعرض عائله إلى مأساه فهناك شبكة أمان
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 84. المطابقة: 84. الزمن المنقضي: 137 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo