التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "s'acquitter correctement" في العربية

أداء
118.13 Doter le Centre national jordanien des droits de l'homme et les autres institutions compétentes de ressources humaines, techniques et financières suffisantes afin qu'ils puissent s'acquitter correctement de leur mandat (Sierra Leone);
118-13- تزويد المركز الوطني الأردني لحقوق الإنسان وغيره من المؤسسات ذات الصلة بالموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتتمكن من أداء ولايتها على النحو المطلوب (سيراليون)؛
Les effectifs actuels du BINUCA ne lui permettent pas de s'acquitter correctement de ses fonctions en matière de droits de l'homme.
32 - لا يتمكن مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في أفريقيا الوسطى، بمستوى الملاك الوظيفي المتوافر فيه حاليا، من أداء مهامه في مجال حقوق الإنسان بالقدر الكافي.
Elle a conclu qu'il n'appartenait pas à sa Mission de surveiller ses places de stationnement et que le temps que celle-ci perdait à contester les contraventions et à déposer des recours l'empêchait de s'acquitter correctement de ses fonctions normales.
واختتمت قائلة إنه ليس من واجب بعثتها أن تحرس الأماكن المخصصة لسياراتها وأن الوقت الذي ينفق في الطعن في المخالفات ودحضها يقوض قدرة البعثة على أداء مهامها العادية.
Le personnel actuel des missions doit aussi être formé pour pouvoir s'acquitter correctement des fonctions de recrutement.
ويتعيّن أيضا تدريب موظفي البعثات الحاليين على الاضطلاع بالسلطة المسندة إليهم على النحو السليم.
Septièmement, les organismes régionaux de pêche manquent souvent de moyens financiers pour s'acquitter correctement de leurs fonctions.
٧٧ - وسابعا، فإن هيئات مصائد اسماك اقليمية ينقصها أيضا الموارد المالية الكافية داء عملها بشكل فعال.
Elles doivent être financées de manière adéquate pour s'acquitter correctement de leur mandat.
ومع ذلك، يجب تمويلها بشكل كاف إذا أردنا أن نكفل لها النجاح.
Il manque au secrétariat de la CNUCED une stratégie institutionnelle bien définie pour s'acquitter correctement de son mandat;
تفتقر أمانة الأونكتاد إلى استراتيجية مؤسسية واضحة للاضطلاع بولايتها بنجاح؛
Notant avec préoccupation que le budget actuel du Comité ne lui permet pas de s'acquitter correctement de ses fonctions,
وإذ يلاحظ مع القلق أن الميزانية الحالية للجنة غير كافية لتمكينها من الاضطلاع بوظائفها على النحو الملائم،
Cet état de fait témoigne du manque de confiance de la population dans la capacité des forces de l'ordre et du système judiciaire de s'acquitter correctement de leurs responsabilités.
ويؤكد هذا استمرار فقدان الجماهير للثقة في قدرة جهات امن العام وانظمة القضائية على اضطع بمسؤولياتها بصورة مرضية.
Mais cette structure doit devenir permanente et être dotée de ressources financières suffisantes pour pouvoir s'acquitter correctement de son mandat.
لكنه لا بد لهذا الهيكل أن يكون قائما بصورة دائمة، وأن تتوفر له الموارد المالية اللازمة، لكي ينفذ ولايته بشكل ملائم.
La délégation surinamaise s'associe à la demande faite par le Haut Commissaire pour que l'on augmente les ressources qui lui sont accordées afin qu'il puisse s'acquitter correctement de son mandat.
12 - وقالت إن وفدها يؤيد الطلب الذي تقدم به المفوض السامي لزيادة الموارد المتاحة له لكي يقوم بمهمته خير قيام.
Le Comité ne peut s'acquitter correctement de ce qui lui reste à accomplir de son mandat que si tous les États présentent leurs rapports en temps voulu, comme le Conseil le leur a demandé.
ولا يمكن للجنة الوفاء بما تبقى من ولايتها على النحو المناسب إلا إذا قدمت جميع الدول تقاريرها في حينها، كما دعاها المجلس إلى ذلك.
Les changements proposés garantiront que l'ONUCI dispose des effectifs nécessaires dans les catégories appropriées, et dans les sites voulus, pour s'acquitter correctement de son mandat.
وستكفل التغييرات المقترحة للعملية توافر العدد المناسب من الموظفين في الفئات المناسبة، وفي المواقع والرتب اللازمة للاضطلاع بولاياتهم بفعالية.
La composition du Conseil signifie aussi qu'il ne peut pas s'acquitter correctement de la fonction de médiateur, car cela impliquerait qu'il se contrôle lui-même. Cette surveillance doit être assurée par une personne ou une institution totalement indépendante.
ويتبين من تشكيل المجلس أنه يمكن له أن يقوم كما ينبغي بوظيفة أمين المظالم بما أن ذلك سيشمل رصده بنفسه، في حين أنه يلزم شخص أو جهاز مستقل تماماً للقيام بهذا الرصد.
Nous sommes très préoccupés de la façon dont cela pourrait affecter la capacité de la Mission de s'acquitter correctement de son mandat.
وإننا نشعر بقلق بالغ إزاء الطريقة التي يمكن أن يؤثر بها ذلك على قدرة البعثــة على اضطع بويتها على النحو المناسب.
Elle continue de vouloir fournir au Conseil des droits de l'homme des fonds qui lui permettent de s'acquitter correctement de sa mission et estime qu'il incombe au Secrétaire général de répondre comme il convient aux besoins exposés dans cette lettre.
وذكرت أنه ما زال ملتزما بتقديم أموال لتمكين مجلس حقوق الإنسان من تنفيذ ولايته على النحو الصحيح وأعربت عن اعتقادها بأن الأمين العام تقع عليه مسؤولية الاستجابة على نحو واف للاحتياجات المعرب عنها في الرسالة.
Pourtant, en raison de ressources humaines et financières insuffisantes, elle ne semble pas en mesure de s'acquitter correctement de ses fonctions.
بيد أن الوحدة المعنية لا تبدو قادرة، على أساس عدم كفاية الموارد البشرية والمالية، على القيام بمهامها على نحو كامل.
c) Organiser, mettre à jour et gérer les dossiers et les bases de données et éventuellement les intégrer, en prenant les précautions voulues, aux réseaux d'information nationaux et internationaux, afin de pouvoir s'acquitter correctement de ses fonctions;
(ج) تنظيم المحفوظات وقواعد البيانات والمحافظة عليها وإدارتها وربما دمجها، رهنا بالضمانات والحماية المناسبة، في شبكات المعلومات الوطنية والدولية بغرض أداء مهامها بشكل سليم؛
À cet égard, il convient de noter qu'il est irréaliste d'espérer que les ressources existantes permettront d'instaurer les mesures de sécurité requises, essentielles pour que l'Organisation puisse s'acquitter correctement de ses obligations en matière de sécurité du personnel.
وفي هذا الصدد، تجدر محظة أنه مما يتنافى مع الواقعية أن يتوقع تلبية التدابير امنية الزمة وهي الضرورية من أجل اضطع المنظمة بمسؤوليتها عن سمة موظفيها على نحو سليم في حدود الموارد الموجودة.
Le Rapporteur spécial réaffirme sa conviction qu'il ne lui serait pas possible de s'acquitter correctement de son mandat sans l'assistance de l'opération montée sur le terrain par le Centre pour les droits de l'homme.
٣ - ويؤكد المقرر الخاص من جديد إيمانه بأنه لن يتسنى له أداء ويته على النحو الئق إ بمساعدة العملية الميدانية التي أقامها مركز حقوق انسان.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 21179. المطابقة: 66. الزمن المنقضي: 297 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo