التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "s'excluent pas" في العربية

أنظر أيضا: s'excluent pas mutuellement
بحث s'excluent pas في: التصريف مرادفات
ينفي
يقصي
يستبعد أي
يتعارضان
ليست حصرية
لا تستبعد أي

اقتراحات

85
Dans leur application, le droit international humanitaire et le droit international relatif aux droits de l'homme ne s'excluent pas l'un l'autre, mais sont complémentaires.
15- القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي متكاملان ولا يقصي أحدهما الآخر عند التطبيق.
Il convient de noter que ces causes ne s'excluent pas les unes les autres et que dans certains cas un problème peut être dû à deux ou plusieurs causes.
ومن الجدير بالملاحظة أن هذه الأسباب لا يستبعد أي منها الآخر، إذ يمكن أن توجد حالات يوجد فيها ترابط بين سببين أو أكثر وراء مسألة ما.
Il conviendrait de noter que les thèmes ne s'excluent pas l'un l'autre. Bien au contraire, ils sont souvent imbriqués, et les programmes portant sur des thèmes qui s'appuient mutuellement donnent les meilleurs résultats globaux.
ويجدر بالمحظة أن المواضيع يستبعد أي منها اخر، بل على العكس من ذلك، فانها كثيرا ما يتضافر بعضها مع بعض، بحيث إن البرامج التي تستفيد من المواضيع التي يدعم بعضها بعضا تكون هي التي تترك أعظم أثر كلي.
Par conséquent, les catégories retenues ne s'excluent pas nécessairement mutuellement.
لذلك، فإن الفئات المختارة لا يستبعد بعضها بعضاً.
Ces catégories ne s'excluent pas obligatoirement l'une l'autre.
Ces cinq types de coopération ne s'excluent pas l'un l'autre.
47 - وهذه الأشكال الخمسة من التعاون لا يستبعد أحدها الأشكال الأخرى.
Il souligne que ces deux questions ne s'excluent pas l'une l'autre.
وأكد على أن هاتين القضيتين لا تستبعد إحداهما الأخرى.
Dans la plupart des États, ces méthodes ne s'excluent pas les unes les autres.
20- وهذه الطرائق البديلة ليست حصرية في معظم الدول.
On trouvera ci-après ces approches, qui ne s'excluent pas nécessairement et qui pourraient faire partie d'une action échelonnée.
وتعرض أدناه هذه النُهج التي لا يتعارض أحدها الآخر بالضرورة ويمكن أن تكون جزءا من جهود تدريجية.
Il apparaît donc que l'IED et l'investissement intérieur ne s'excluent pas l'un l'autre.
ويعني ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي لا يحل أي منهما محل الآخر.
Nous pensons que la souveraineté nationale et les droits fondamentaux de l'individu ne s'excluent pas nécessairement, à condition qu'un équilibre approprié soit établi.
ونرى أن السيادة الوطنية والحقوق اساسية لفراد هما أمران ليسا بالضرورة متنافيين، ما دام هناك توازن سليم بينهما.
Si les règles du droit international humanitaire peuvent être pertinentes aux fins de l'interprétation de l'article 9, les deux domaines de droit sont complémentaires et ne s'excluent pas l'un l'autre.
ومع أن معايير القانون الإنساني الدولي قد تفيد لأغراض تفسير المادة 9، فإن الإطارين القانونيين يكملان بعضهما البعض ولا يتعارضان().
b) À l'instar de la complexité de la mesure des incidences des TIC, il existe diverses méthodes, qui ne s'excluent pas les unes les autres.
(ب) مما يظهر تعقيد قياس آثار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن هناك تنوعاً في الطرق المنهجية التي لا يستبعد بعضها بعضاً.
À cet égard, le Comité des droits de l'homme a déclaré que « les deux domaines du droit sont complémentaires et ne s'excluent pas l'un l'autre ».
وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بهذا الصدد أن "مجالي القانون كليهما هما مجالان يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده".
La liste ci-après n'est pas exhaustive, et les différentes catégories ne s'excluent pas l'une l'autre:
وليست التصنيفات التالية جامعة مانعة، كما أنه لا يستبعد بعضها بعضاً:
Il propose en outre quatre options, qui ne s'excluent pas nécessairement, pour améliorer les processus décisionnels économiques et financiers sur le plan mondial.
ويستكمل اقتراحه بأربع خيارات، لا يغني أحدها بالضرورة عن الخيارات الأخرى، من أجل تحسين عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالشؤون الاقتصادية والمالية على الصعيد العالمي.
Il a été souligné, à juste titre, que l'universalité et la spécificité sont deux aspects naturellement reliés des droits de l'homme, qui ne s'excluent pas l'un l'autre, mais au contraire coexistent en étroite synergie.
وقد تم التأكيد عن حق بأن العالمية والخصوصية جانبان من جوانــــب حقـــوق انسان ومرتبطــــان ارتباطا وثيقا و يستبعد أحدهمـــا اخر بل على العكس يتعايشان ويتفاعن على نحو وثيــق.
En effet, le droit des droits de l'homme et le droit international humanitaire ne s'excluent pas l'un l'autre mais doivent être considérés comme complémentaires et se renforcer mutuellement pour offrir la meilleure protection possible aux personnes concernées.
وبالفعل، فإن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لا يستثني أحدهما الآخر ولكن ينبغي النظر إليهما بوصفها مكملين ومعززين لبعضهما البعض لضمان أكمل حماية للأشخاص المعنيين.
Ces volets ne s'excluent pas l'un l'autre et aucun n'est plus important que les autres.
وهذه الجوانب لا يقصي أحدها الجوانب الأخرى ولا يفوقها من حيث الأهمية.
Tous les États membres ont certes des priorités, mais des priorités différentes ne s'excluent pas nécessairement.
واضح أن كل الوفود لديها أولويات، ولكن الأولويات على اختلافها لا ينبغي بالضرورة أن يلغي بعضها بعضاً.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 43. المطابقة: 43. الزمن المنقضي: 74 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo