التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "s'inscrit" في العربية

بحث s'inscrit في: تعريف التصريف مرادفات
يندرج
يدخل
يقع
يتفق
يتسق
جزء
جزءا
ويأتي
ويتماشى
استمرارا
وتأتي
تندرج
يتمشى
تتماشى

اقتراحات

Sur le plan international, ce programme s'inscrit dans le cadre de:
وعلى المستوى الدولي يندرج هذا البرنامج في إطار:
Ce projet s'inscrit dans le cadre du programme européen EQUAL.
وهذا المشروع يندرج في إطار مشروع "إيكوال" الأوروبي.
Ce programme s'inscrit également dans le cadre du ciblage sectoriel.
وهذا البرنامج يدخل في إطار الاستهداف القطاعي أيضاً.
C'est dans ce cadre que s'inscrit la réforme constitutionnelle sur l'égalité entre les femmes et les hommes.
وهذا هو اطار الذي يندرج فيه اصح الدستوري بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
La présente évaluation s'inscrit rigoureusement dans cette démarche.
6 - ويقع التقييم الوارد في هذا التقرير بشكلٍ صلد في إطار هذه الرؤية.
Le plan-cadre stratégique s'inscrit dans cette démarche.
وهذه الخطة الاستراتيجية جزء من هذا الجهد الجاري بذله.
Politiques dans lesquelles s'inscrit l'exécution nationale 31
حُددت تحديات داخلية وخارجية فيما يتصل بالتنفيذ الوطني للمشاريع.
L'égalité professionnelle accompagne alors un processus de changement et s'inscrit de façon dynamique dans les préoccupations globales de l'entreprise.
وعندئذ تصاحب المساواة المهنية عملية تغيير وتندرج بصورة دينامية في اهتمامات الشاملة للمؤسسة.
Cet effort s'inscrit dans un programme à long terme.
ويعتبر هذا المسعى جزءا من برنامج طويل اجل.
L'initiative TRAINFORTRADE s'inscrit parfaitement dans cette logique.
وتندرج مبادرة برنامج التدريب التجاري في هذا المنطق تماماً.
Ce rapport s'inscrit parfaitement dans notre temps.
وهذا التقرير هام وجاء في حينه.
4.3 Une ONG étrangère ou internationale s'inscrit en déposant :
٤-٣ يتم تسجيل المنظمة غير الحكومية اجنبية أو الدولية بإيداع:
Le SIG s'inscrit dans le processus de réformes.
ويسهم نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عملية الإصلاح.
Mais aujourd'hui le transfert s'inscrit dans le courant dominant du débat politique israélien.
ولكن الترحيل قد أصبح اليوم جزءا من صميم الحوار السياسي الإسرائيلي.
Le présent programme de travail s'inscrit dans ce cadre.
ويشكل برنامج العمل هذا جزءاً من العمل المبذول تحقيقاً لهذه الغاية.
I. Politiques dans lesquelles s'inscrit l'exécution nationale 31
الأول - سياق السياسة العامة للتنفيذ على المستوى الوطني 34
La transition vers des habitudes de consommation et de production plus durables s'inscrit au centre du développement durable.
ويقع التحول إلى أنماط أكثر استدامة للاستهلاك والإنتاج في صميم التنمية المستدامة.
La Guinée-Bissau s'inscrit parfaitement dans cette catégorie.
وغينيا-بيساو تقع تماما في تلك الفئة من البلدان.
Ce droit universel s'inscrit tout particulièrement dans le processus de démocratisation.
وهذا الحق العالمي وثيق الصلة بشكل خاص بالنسبة لعملية
Cette contribution s'inscrit dans un programme d'assistance pluriannuel beaucoup plus large.
وتشكل هذه المساهمة جزءا من برنامج أكبر بكثير لتقديم المساعدة يستمر عدة سنوات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3135. المطابقة: 3135. الزمن المنقضي: 176 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo