التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "s'unir" في العربية

أنظر أيضا: doit s'unir
بحث s'unir في: تعريف التصريف مرادفات
توحد
يتحد
انضم
تزوج
اتحد
التكاتف
أن نتحد
أن يتحدوا
تضافر جهودها
تضافر الجهود
بالتضافر
لينضم
رص الصفوف
تتضافر جهود
يوحد صفوفه
تتوحد
اتحدوا

اقتراحات

39
Tous les pays devraient s'unir pour lutter contre la contrebande d'armes, le trafic illicite de stupéfiants, le terrorisme et la criminalité transnationale en général.
وينبغي للبلدان أن توحد جهودها في مكافحة تهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب وغيره من الجرائم عبر الوطنية.
Les membres de la communauté internationale doivent s'unir pour combattre résolument ce mal sous toutes ces formes.
ولهذا على المجتمع الدولي أن يتحد ويكافح بحزم وتصميم هذا الشر بجميع أشكاله.
Les pays du monde doivent s'unir pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et extirper ce mal moderne.
وينبغي للعالم كله أن يتحد من أجل مكافحة الإرهاب بكل أشكاله واستئصال هذا الشر المعاصر من جذوره.
En effet, après une décennie perdue, la communauté internationale devrait maintenant s'unir pour faire de la présente décennie celle du désarmement.
وبعد عقد ضائع، ينبغي للمجتمع الدولي حقا أن يتحد الآن في جعل هذا العقد عقدا لنزع السلاح.
Les Somaliens pourraient aussi s'unir contre cette nouvelle force étrangère, en particulier si la force de stabilisation est prise dans l'engrenage des rivalités somaliennes.
ويمكن أن يتحد الصوماليون أيضا ضد هذه القوة الأجنبية الجديدة، ولا سيما إذا أصبحت قوة تحقيق الاستقرار متورطة في الخصومات الصومالية.
Tous les groupes démocratiques doivent s'unir face à la xénophobie naissante.
ويجب أن تقف جميع الجماعات الديمقراطية يدا واحدة في مواجهة ظاهرة كراهية الأجانب الوليدة.
Leadership : s'unir pour mettre fin à l'épidémie de VIH
القيادة: متحدون من أجل القضاء على وباء فيروس نقص المناعة البشرية
La communauté internationale devrait s'unir pour empêcher et combattre efficacement le terrorisme.
وينبغي على المجتمع الدولي أن يتعاون بفعالية لمنع ومكافحة ارهاب.
Tous les peuples doivent inévitablement s'unir pour sauvegarder et restaurer l'environnement.
ومن المحتـــم أن تضم جميـــع الشعوب صفوفها للدفاع عن البيئة واستعادتها.
Il faut s'unir pour combattre ces attitudes inadmissibles et contraires à l'esprit du sport.
وعلينا أن نتحد في مواجهة هذه المواقف غير المقبولة التي تتعارض وروح الرياضة.
La communauté internationale devrait s'unir afin de chercher de nouvelles approches pour stimuler l'économie mondiale.
لذا، ينبغي أن يوحِّد المجتمعُ الدولي الجهودَ لإيجاد نهوج جديدة بهدف إنعاش الاقتصاد العالمي.
Toutes les nations doivent s'unir pour venir à bout de ces dangers.
ويجب أن تتوحد جميع الأمم من أجل إنهاء هذين التهديدين.
Cette machine veut s'unir physiquement à un humain ?
هل تعني أن هذه الآله تريد أن تنضم لإنسان جسدياً ؟
Pourquoi ne pas s'unir alors dans un même courant?
لماذا اذن لا نتحد في تيار واحد؟
Le monde entier va s'unir, Jim.
العالم بأكمله سيتوحد، (جيم)
Tous les éléments du système international doivent s'unir pour trouver des solutions mondiales à cette crise véritablement mondiale.
إن جميع أجزاء المنظومــة الدولية يجب أن تتقى يحاد حلول عالمية لهذه ازمة العالمية حقا.
Le Kirghizistan s'oppose fermement à toute forme de terrorisme et demande à la communauté internationale de s'unir contre cette menace mondiale.
وقيرغيزستان تعارض بشدة ارهاب بأي شكل أو نوع كان وتدعو المجتمع الدولـــــي لحشد جهوده لمكافحة هذا الخطر العالمي.
La communauté internationale a commencé à s'unir pour faire face à cette menace
وكان المجتمع الدولي بصدد رص الصفوف للتصدي لهذا الخطر.
J'invite mes collègues politiques à s'unir pour bâtir un monde digne des enfants.
إني أدعو زملائي السياسيين إلى أن تتشابك أيديهم لصنع عالم مناسب للطفل.
C'est pourquoi elle entend agir et s'unir avec la communauté internationales pour lutter efficacement contre ce phénomène.
ولهذا تعتزم اتخاذ إجراءات والانضمام إلى المجتمع الدولي في مساعيه الهادفة للتصدي لهذه الظاهرة بفعالية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 482. المطابقة: 482. الزمن المنقضي: 117 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo