التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "sérieux efforts à entreprendre pour" في العربية

Deuxième problème : le désarmement nucléaire et les sérieux efforts à entreprendre pour généraliser le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et faire en sorte qu'aucun État ne s'en soustraie.
والمسألة الثانية هي إزالة الأسلحة النووية والسعي الجاد لتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعدم استثناء أية دولة من الانضمام إليها.

نتائج أخرى

Le Comité n'a pas pu établir qu'il existait une vision claire des efforts à entreprendre pour mettre en lumière :
87 - ولم يجد المجلس أي دليل على وجود رؤية واضحة لما ينبغي تحقيقه، ولا كيفية تحقيق ذلك، بما في ذلك ما يلي:
Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait accorder un rang élevé de priorité à l'éducation et aux efforts à entreprendre pour renforcer la scolarisation.
وأكد عدد من الوفود على ضرورة إيء أولوية عليا للتعليم بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الحضور في المدارس.
Les efforts à entreprendre pour essayer de remédier à ce déséquilibre exigeraient, entre autres choses, que l'on accélère la diffusion et l'application des technologies de l'information dans les pays en développement.
وستشتمل الجهود الرامية إلى إصح هذا اختل، في جملة أمور، على تعجيل نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية.
L'ampleur des destructions et des souffrances qu'engendre cette situation justifie l'urgence des efforts à entreprendre pour arriver à un cessez-le-feu définitif et à la reprise des négociations.
وتتطلب ضخامة الدمار والمعاناة التي تسببت فيها هذه الحالة بذل جهود عاجلة للتوصل الى وقف نهائي طق النار واستئناف المفاوضات.
Il ressort de ces rapports et d'autres études que les efforts à entreprendre pour renforcer la capacité d'absorption dans les pays en développement peuvent être classés en trois catégories.
ولدى تحليل نتائج هذه وغيرها من الدراسات، اتضح أن الجهود الرامية إلى زيادة القدرة استيعابية في البلدان النامية تقع ضمن ثث فئات.
Les pays eux-mêmes doivent manifester leur intérêt pour les divers programmes en prenant l'initiative des efforts à entreprendre pour réaliser leurs objectifs de développement.
لذلك، على البلــــدان نفسها أن تظهر ملكيتها للبرامــــج المختلفة باتخــاذ ما يلزم من مبادرات لبلوغ أهدافها الإنمائية.
IV. PROPOSITIONS CONCERNANT L'ACTION À ENTREPRENDRE POUR RENFORCER LA
V. Activités à entreprendre pour donner suite aux propositions
خامسا - الأنشطة التي سيتم بها تنفيذ الطلبات المقترحة
Propositions d'ordre général sur les activités à entreprendre pour appliquer les recommandations des experts;
مقترحات عامة بشأن الأنشطة الرامية إلى تنفيذ توصيات الخبراء؛
Recommandations d'actions à entreprendre pour résoudre les problèmes recensés et accélérer l'application de la résolution 1325.
توصيات بشأن الإجراءات المقبلة الرامية إلى التصدي للتحديات المحددة وتعجيل تنفيذ القرار 1325.
Au niveau mondial, plusieurs tâches restent à entreprendre pour prévenir toute crise monétaire ou économique.
وعلى الصعيد العالمي، لا يزال يتعين الاضطلاع بعدة مهام لمواجهة الأزمة النقدية والاقتصادية.
Les activités à entreprendre pour mobiliser les ressources doivent également être expliquées dans cette section.
ويجب أيضا أن توضح في هذا البند الأنشطة التي ستنفذ من أجل تعبئة الموارد.
Ce travail faciliterait grandement la définition des actions à entreprendre pour remédier aux conséquences des dégâts écologiques.
فمن شأن ذلك أن يسهل كثيرا العمل المتعلق بتحديد الإجراءات الواجب اتخاذها للتغلب على آثار الضرر البيئي.
II. Actions à entreprendre pour promouvoir le développement social dans le cadre de la mondialisation financière
ثانيا - التحديات التي تواجه التنمية اجتماعية في سياق العولمة المالية
La délégation pakistanaise a participé activement aux débats sur les complexités inhérentes à la question du terrorisme et est pleinement disposée à collaborer aux efforts à entreprendre pour les élucider.
فقد اشترك الوفد بصورة نشطة في المناقشات حول التعقيدات الجوهرية التي تنطوي عليها مسألة ارهاب وهو على استعداد تام للتعاون في الجهود الرامية إلى معالجة هذه التعقيدات.
Il énumère les activités spécifiques à entreprendre pour répondre aux besoins des pays et les partenaires qui y participeraient.
وهو يعرض أنشطة محددة سيتم الاضطلاع بها تلبية لاحتياجات البلدان والأطراف التي ستشارك في القيام بهذه الأنشطة.
Les deux documents présentent les nouvelles priorités stratégiques qu'envisage la CEA ainsi que les activités à entreprendre pour la prochaine période biennale.
وحددت الوثيقتان الأولويات الإستراتيجية الجديدة المقترحة للجنة الاقتصادية لأفريقيا والأنشطة التي سيتم تنفيذها في فترة السنتين القادمة.
La cinquième partie présente les activités à entreprendre pour commémorer le vingtième anniversaire de la Déclaration sur les minorités en 2012.
ويبحث الجزء خامساً الأنشطة المزمع تنفيذها لتخليد الذكرى العشرين للإعلان بشأن الأقليات في عام 2012.
Sur le plan pratique, la mise en place du portail national des sites Web en tant que points d'accès à l'information environnementale a été identifiée comme une tâche cruciale à entreprendre pour appuyer le portail UNEPnet environnemental mondial envisagé.
وعلى مستوى عملي، وصف إنشاء مواقع وطنية على شبكة الإنترنت تكون مداخل إلى نظام المعلومات بأنه مُهَّمة رئيسية يجب الإضطلاع بها لدعم نظام المعلومات البيئية العالمي المقترح UNEPnet.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4786. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 485 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo