التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "saisi l'occasion" في العربية

اغتنمت فرصة
تنتهز الفرصة
واغتنم الفرصة
انتهز الفرصة
يستغل الفرصة
وانتهزت هذه الفرصة
نغتنم الفرصة
اغتنموا هذه الفرصة
اغتنمت هذه الفرصة
Le chef de la délégation a conclu l'examen en remerciant tous les États qui avaient saisi l'occasion de participer au dialogue avec les Tonga.
61- واختتم رئيس الوفد الاستعراض بتقديم الشكر لجميع الدول التي اغتنمت فرصة الإسهام في الحوار مع تونغا.
Nous constatons avec déception que la majorité des États n'ont pas saisi l'occasion de communiquer des informations vitales pour perfectionner le régime des sanctions.
ونشعر بخيبة أمل من أن عدد الدول التي لم تنتهز الفرصة لنقل المعلومات الجوهرية لتحسين نظام الجزاءات لم يزدد.
Il est décevant qu'au récent Sommet mondial, on n'ait pas saisi l'occasion de faire une déclaration politique définissant les actes de terrorisme.
ومن المخيب للآمال أن القمة العالمية الأخيرة لم تنتهز الفرصة لإصدار إعلان سياسي يعرّف أعمال الإرهاب.
Il a saisi l'occasion pour accomplir tout ce qu'il voulait.
واغتنم الفرصة لتحقيق كل ماكان يريده من قبل
Il a saisi l'occasion d'encourager l'ex-Président Nyerere à poursuivre ses efforts et l'a assuré de son plein appui.
واغتنم الفرصة لتشجيع الرئيس السابق نيريري على مواصلة جهوده مؤكدا له دعمه الكامل.
Elle n'a pas saisi l'occasion offerte.
ولم يغتنم الوفد الفرصة المتاحة له للقيام بذلك.
Il a saisi l'occasion pour réaffirmer ses engagements volontaires.
وانتهزت هذه الفرصة لتؤكد من جديد التزاماتها الطوعية.
Le Secrétaire général a saisi l'occasion de la semaine ministérielle de l'Assemblée générale des Nations Unies pour le faire.
ولذلك قد اغتنم الأمين العام لذلك مناسبةَ الأسبوع الوزاري للجمعية العامة للأمم المتحدة.
Plusieurs nouveaux titulaires de mandat ont saisi l'occasion qui leur était offerte de se présenter aux organisations non gouvernementales.
وقد اغتنم بعض المكلفين الجدد بولايات تلك الفرصة لتقديم أنفسهم للمنظمات غير الحكومية.
Des Croates ont même saisi l'occasion pour organiser un référendum illégal sur une éventuelle indépendance de leur entité.
بل إن الكرواتيين اغتنموا هذه الفرصة لإجراء استفتاء غير قانوني بشأن احتمال استقلال كيانهم.
Nous avons saisi l'occasion pour examiner les progrès enregistrés dans la réalisation des OMD.
واغتنمنا هذه المناسبة لاستعراض التقدم نحو تحقيق تلك الأهداف.
Sainte-Lucie a saisi l'occasion du cinquantième anniversaire pour réfléchir profondément au rôle des petits États marginalisés dans la famille des nations.
لقد اغتنمت سأنت لوسيا فرصة الذكرى الخمسين لتفكر بعمق في دور الدول الصغيرة المهمشة في أسر امم.
La Conférence a saisi l'occasion historique d'engager des négociations en vue d'une interdiction mondiale et complète des essais nucléaires.
فقد انتهز المؤتمر هذه الفرصة التاريخية للتفاوض بشأن حظر شامل وعالمي للتجارب النووية.
Un État a saisi l'occasion de la Conférence non seulement pour signer la Convention mais aussi pour déposer son instrument de ratification.
واغتنمت إحدى الدول فرصة المؤتمر في التوقيع على الاتفاقية وكذلك في إيداع صكها للتصديق عليها.
Douze États parties ont saisi l'occasion de communiquer des renseignements à jour aux comités permanents.
وتلقت 12 دولة طرفاً دعوة لتقديم معلومات مُحدّثة في هذا الصدد.
Vingt et un États parties ont saisi l'occasion de communiquer des renseignements à jour aux comités permanents.
ودُعيت 21 دولة طرفاً إلى تقديم معلومات محدثة أثناء اجتماع اللجنة الدائمة.
Oman a saisi l'occasion pour remercier toutes les délégations et les organisations non gouvernementales pour leurs contributions enrichissantes à l'examen et au dialogue interactif.
383- واغتنمت عُمان الفرصة لتشكر جميع الوفود والمنظمات غير الحكومية على مساهماتها البنّاءة في الاستعراض وفي الحوار التفاعلي.
Comme tu étais en ville, j'ai saisi l'occasion.
عندما رأيت كنت في المدينة، كان مجرد جيدة جدا فرصة لتفوت.
Il a également saisi l'occasion pour annoncer la parution du rapport annuel de l'UNOPS pour 1996, récemment achevé.
كما اغتنم المدير التنفيذي الفرصة لتوزيع التقرير السنوي للمكتب لعام ١٩٩٦، الذي تم إنجازه مؤخرا.
7.2 Toutefois, l'État partie ayant fait part de ses observations, le Comité a saisi l'occasion pour réexaminer la décision qu'il avait prise concernant la recevabilité de la communication.
٧-٢ ومع ذلك، واستنادا إلى محظات الدولة الطرف، استغلت اللجنة الفرصة عادة النظر في قرارها بشأن ألمقبوليه.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 223. المطابقة: 223. الزمن المنقضي: 180 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo