التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "sanctionner" في العربية

والمعاقبة عليها والمعاقبة عليه فرض عقوبات
فرض جزاءات
ومعاقبة مرتكبيه
عاقب
جزى
أدب
أقر
معاقبة
عقاب
تجريم
عقوبة
لتجريم

اقتراحات

Les mesures prises à l'échelle nationale pour empêcher et sanctionner les violations de la Convention.
أي تدابير تتخذ محليا لمنع انتهاكات الاتفاقية والمعاقبة عليها
Adopter les mesures nécessaires pour combattre et sanctionner les actes de brutalités policières (Suisse);
17 تكثيـف التدابيـر اللازمـة لمكافحـة الأعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة والمعاقبة عليها (سويسرا)؛
b) Enquêter sur la pratique du profilage racial et sanctionner ceux qui s'y livrent;
(ب) التحقيق في ممارسة التنميط العنصري والمعاقبة عليه؛
Cette situation rend difficile de sanctionner les pratiques corrompues.
وهذا الأمر يجعل فرض عقوبات على الممارسات الفاسدة صعباً.
Elle a vainement tenté de faire poursuivre et sanctionner une série d'agissements discriminatoires en ayant épuisé les voies de recours internes.
وقد حاولت بلا جدوى مقاضاة مجموعة من الأفعال التمييزية والمعاقبة عليها، وقد استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
Créer des mécanismes pour réprimer et sanctionner le blanchiment illicite de l'argent.
5 - إيجاد آليات لضبط أنشطة غسل الأموال غير المشروعة والمعاقبة عليها.
Des mesures ont été prises pour prévenir, instruire et sanctionner les cas de disparition forcée.
36- وفي كولومبيا، اتخذت تدابير لمنع جريمة الاختفاء القسري والتحقيق فيها والمعاقبة عليها.
Il prévoit à cet égard de sanctionner :
ومن هذه الناحية، يحظر قانون العقوبات الأفعال التالية:
Il faut prévenir et dûment sanctionner les violations.
إذ ينبغي منع الانتهاكات أو معاقبتها على النحو الواجب.
Le projet prévoit de sanctionner l'association à caractère discriminatoire.
ويعاقب مشروع القانون أيضا على تشكيل الجمعيات التي تدعو إلى التمييز.
La procédure disciplinaire du PNUD a permis de sanctionner des fautes.
وقد جرت معالجة حالات سوء السلوك من خلال الإجراءات التأديبية المطبقة لدى البرنامج الإنمائي.
La délégation israélienne demande aux États Membres de ne pas sanctionner les activités du Comité spécial.
ويدعو وفده الدول الأعضاء إلى عدم الموافقة على عمل اللجنة الخاصة.
Il convient de sanctionner de manière appropriée toute personne adoptant un comportement discriminatoire de ce type.
ويتعين معاقبة مرتكبي مثل هذا السلوك التمييزي بطريقة ملائمة.
Le Nicaragua s'est enquis des actions menées pour sanctionner la discrimination en tant qu'infraction.
51- وسألت نيكاراغوا عن الإجراءات التي تُتَّخذ لمعاقبة التمييز باعتباره جريمة.
Il doit aussi poursuivre et sanctionner les responsables des actes de violence susmentionnés.
وينبغي لها أيضا التحقيق مع المسؤولين عن أعمال العنف المذكورة أعلاه ومعاقبتهم.
vi) Nécessité de sanctionner les agents étatiques coupables d'entrave
'6' ضرورة معاقبة وكلاء الدولة المتسببين في إعاقة القضاء
Il faut envisager de sanctionner plus sévèrement les entraves au travail des inspecteurs.
87- ينبغي النظر في تطبيق جزاءات أشد في حالات عرقلة عمليات التفتيش.
c) Récompenser l'excellence et sanctionner les insuffisances
(ج) مكافأة الأداء الممتاز والمعاقبة على التقصير في الأداء
Il devrait enquêter sur ces crimes et poursuivre et sanctionner tous les auteurs.
وينبغي لها التحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة جميع مرتكبيها.
Il faut protéger efficacement ces agents et sanctionner avec énergie leurs agresseurs.
وعلينا حماية هؤلاء الموظفين ومعاقبة المعتدين عليهم بشدة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1505. المطابقة: 1505. الزمن المنقضي: 204 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo