التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "saoudien" في العربية

أنظر أيضا: gouvernement saoudien
بحث saoudien في: تعريف مرادفات

اقتراحات

196
Abou El Zoubeïr, ressortissant saoudien.
٣٩ - أبو الزبير، من مواطني المملكة العربية السعودية.
Abdourahman Abu Salahoudin, ressortissant saoudien.
٤٠ - عبد الرحمن أبو صراح الدين، من مواطني المملكة العربية السعودية.
Avec l'aide d'amis, il a ensuite essayé d'obtenir un passeport saoudien mais sans succès.
وحاول بعدئذ، بمساعدة أصدقاء، الحصول على جواز سفر سعودي ولكنه فشل.
Cette situation conduit actuellement des fidèles sunnites à prier dans une école pakistanaise et un club saoudien à Téhéran.
ويحمل هذا الوضع حاليا المؤمنين السنة على الصة في مدرسة باكستانية وفي نادٍ سعودي في طهران.
Mohammad al-Sabban, Ministère saoudien du pétrole et des ressources minérales
محمد الصبان، وزارة النفط والموارد المعدنية، المملكة العربية السعودية
J'adresse également mes condoléances à la famille de feu Samir Shihabi et au peuple saoudien.
وأقدم أيضا التعازي إلى أسرة الراحل سمير الشهابي وشعب المملكة العربية السعودية.
M. Ismail Ibrahim Al-Maiqal est un ressortissant saoudien né le 17 septembre 1982.
7- إسماعيل إبراهيم المعيقل مواطن من المملكة العربية السعودية مولود في 17 أيلول/سبتمبر 1982.
Le seul acte de terrorisme commis a été perpétré ou devait être perpétré hors du territoire saoudien;
إن العمل الإرهابي الوحيد ارتكب أو كان يقصد ارتكابه خارج أراضي المملكة العربية السعودية.
Ils savent que son soit-disant métier était de voyager avec un prince saoudien.
إنّهم يعرفون بأنّها تتنّقل مع أمير سعودي.
Le requérant est un organisme gouvernemental saoudien dont les activités consistent notamment à percevoir les droits de douane et à faire appliquer l'interdiction d'importer de la contrebande en Arabie saoudite.
87- صاحب المطالبة كيان تابع لحكومة المملكة العربية السعودية تشمل أنشطته جباية الرسوم الجمركية وإنفاذ الحظر المفروض على إدخال مواد مهربة إلى المملكة.
Dans le cas d'un requérant saoudien, il a été indiqué que ces paiements étaient nécessaires pour permettre à la compagnie de remplir ses engagements contractuels existants.
وفي مطالبة من المملكة العربية السعودية، يقول صاحبها إن مبالغ من هذا النوع كانت ضرورية لتمكين الشركة من الوفاء بالتزاماتها التعاقدية القائمة.
Au moment de l'établissement du présent rapport, le Groupe n'avait pas encore reçu de réponse des Gouvernements saoudien et centrafricain.
53 - وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن الفريق قد تلقى ردا من حكومتي المملكة العربية السعودية وجمهورية أفريقيا الوسطى.
De plus, les Gouvernements argentin, italien et saoudien et ont directement financé plusieurs autres activités de Casques blancs par l'intermédiaire de cette Commission.
وباضافة إلى ذلك، اضطلعت حكومات المملكة العربية السعودية وإيطاليا وأرجنتين بتمويل مباشر نشطة عديدة أخرى من أنشطة ذوي الخوذ البيض عن طريق اللجنة.
Un touriste saoudien a été tué accidentellement par l'armée lorsque des soldats ont ouvert le feu sur une voiture suspecte dans la ville de Gaza (voir liste).
وقتل الجيش عن غير قصد سائحا من المملكة العربية السعودية، وذلك عندما أطلق الجنود النيران على سيارة مشبوهة في مدينة غزة)انظر القائمة(.
Il affirme en outre que toutes les forces de police ont été mobilisées sur l'ensemble du territoire saoudien, quel que soit le lieu, en raison de l'état d'alerte.
وتؤكد الجهة المطالبة كذلك أن جميع قوى الشرطة في كل أنحاء المملكة العربية السعودية، بغض النظر عن الموقع، قد عبئت استجابة لحالة الاستنفار.
Il ressort clairement de la résolution que l'allocation mensuelle temporaire avait été auparavant autorisée par le Ministre saoudien du pétrole et des ressources minérales.
ويوضح القرار أن العلاوة الشهرية المؤقتة أذنت بها قبل ذلك وزارة البترول والثروة المعدنية في المملكة العربية السعودية.
La société a utilisé ces installations à des fins de secours, de liaison et de coordination avec son personnel et ses sous-traitants, ainsi qu'avec les Gouvernements saoudien et koweïtien.
واستخدمت الشركة هذه المرافق لأغراض الإغاثة والاتصال والتنسيق مع الموظفين والمتعاقدين، ومع حكومتي المملكة العربية السعودية والكويت.
Les raisons de cette décision sont explicitées dans la déclaration publiée par le Ministère saoudien des affaires étrangères en date du 18 octobre 2013, dont une copie se trouve ci-jointe (voir annexe).
وقد بينت أسباب هذا القرار في بيان أصدرته وزارة خارجية المملكة العربية السعودية في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وقد أدرجت نسخة منه طيه (انظر المرفق).
Un quotidien français bien connu a confirmé récemment l'implication des États-Unis dans la contrebande d'armes à destination de la Syrie sous contrôle saoudien.
وقد أكدت إحدى الصحف الفرنسية البارزة في الآونة الأخيرة ضلوع الولايات المتحدة في تهريب السلاح إلى سوريا بتوجيه من المملكة العربية السعودية.
Il aurait été appréhendé sans mandat, et sans être informé des motifs de son arrestation, en violation des articles 115 et 116 du Code de procédure pénale saoudien.
واعتُقِل، حسبما أُفيد به، دون مذكرة توقيف ودون إخباره بسبب اعتقاله، خلافاً للمادتين 115 و116 من قانون الإجراءات الجزائية في المملكة العربية السعودية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 356. المطابقة: 356. الزمن المنقضي: 126 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo