التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "se limiter" في العربية

بحث se limiter في: التصريف مرادفات
يقتصر
قصر
ينحصر
حصر
مجرد
قاصرة
قصره
تقتصر اقتصار تنحصر
الاكتفاء

اقتراحات

La prévention des conflits ne saurait se limiter aux causes politiques.
إن الجهد لمنع النزاعات يمكن أن يقتصر على اسباب السياسية.
Notre attention ne doit pas se limiter aux bulletins d'information du soir.
ويجب ألا يقتصر اهتمامنا على نشرة الأنباء المسائية.
Nous estimons que la coopération internationale pour le développement ne devrait pas se limiter à une approche traditionnelle.
نحن نعتقد أن التعاون الإنمائي الدولي ينبغي ألاّ يقتصر على النهج التقليدي.
Ma délégation voudrait se limiter à trois brèves observations.
ويود وفدي أن يقتصر على إبداء ثلاثة تعليقات موجزة.
Néanmoins son application ne devrait pas se limiter aux mineurs.
غير أن تطبيقه يجب ألا يقتصر على الأحداث().
Mais il ne doit pas se limiter à ce contexte.
ولكن ينبغي أ يقتصر امر على ذلك السياق.
Cette adaptation ne doit pas se limiter à la simple acquisition des technologies appropriées.
ويجب ألا يقتصر هذا التكييف والتعديل على ما يتصل بالتكنولوجيا فقط.
L'exclusion devrait peut-être se limiter aux types de polices qui sont en fait des instruments de placement.
وربما ينبغي أن يقتصر الاستبعاد على أنواع وثائق التأمين التي تعتبر فعلا أدوات استثمارية.
Les travaux de la CDI devraient se limiter à la jurisprudence et à la pratique existante.
وقال إن عمل اللجنة يجب أن يقتصر على السابقات والممارسات الموجودة.
La réforme ne doit pas se limiter à l'augmentation du nombre de sièges au Conseil de sécurité.
وينبغي ألا يقتصر الإصلاح على زيادة عدد المقاعد في مجلس الأمن.
Le changement d'approche ne doit pas se limiter à une inversion des étapes de la transition politique.
وينبغي ألا يقتصر تغيير النهج على عكس تسلسل مراحل الانتقال السياسي.
De ce fait, le Conseil ne doit pas se limiter à condamner les actes de violence.
ولذلك ينبغي للمجلس ألا يقتصر على إدانة أعمال العنف.
Ces activités doivent être intergouvernementales et se limiter au développement.
ويجب أن تكون تلك الأنشطة ذات طابع حكومي دولي وأن تقتصر على التنمية.
Cet appui ne devrait pas se limiter au niveau régional.
وينبغي أن يكون الدعم مقتصرا على الصعيد إقليمي.
Notre réflexion ne doit pas se limiter au passé.
وخواطرنا ينبغي أن تنصب على الماضي فحسب.
Les réserves devraient se limiter à des dispositions spécifiques.
وينبغي أن تقتصر التحفظات على أحكام محددة.
La réconciliation ne doit cependant pas se limiter aux dirigeants politiques.
34 - غير أنه لا ينبغي للمصالحة أن تقتصر على القادة السياسيين.
Elle ne doit pas se limiter au triomphe des marchés.
يجب ألا تقتصر على انتصار السوق.
La pratique moderne est loin de se limiter aux chartes-parties traditionnelles.
وتتخطى الممارسات العصرية مشارطات الايجار التقليدية إلى حد بعيد.
On a noté que les conséquences ne devaient pas nécessairement se limiter à des dommages-intérêts punitifs.
ولوحظ أن العواقب لا ينبغي أن تقتصر بالضرورة على التعويضات الجزائية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1549. المطابقة: 1549. الزمن المنقضي: 125 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo