التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "se posaient" في العربية

بحث se posaient في: التصريف مرادفات
تواجه
تنشأ
يواجهها

اقتراحات

172
44
C'était la première occasion qu'avaient les partis politiques iraquiens de tenir des débats approfondis ou d'engager des négociations sur les problèmes cruciaux qui se posaient à la nouvelle administration.
وكانت هذه المناسبة هي أول مناسبة لقيـام الأحزاب السياسية في العراق بإجـراء مناقشات متعمقة والدخـول في مفاوضات بشأن المسائل البالغة الأهمية التي تواجه الإدارة الجديدة.
Depuis sa création, l'ONU a largement contribué à relever les défis qui se posaient dans le monde, notamment dans le Sud.
لقد ظلت الأمم المتحدة منذ إنشائها تضطلع بدور أساسي في التصدي للتحديات التي تواجه العالم، وبخاصة بلدان الجنوب.
D'autres questions de terminologie qui se posaient dans la deuxième partie pourraient être examinées le moment venu.
ويمكن النظر في المسائل اخرى المتعلقة بالمصطلحات التي تنشأ في الباب الثاني في حينها.
Plusieurs problèmes de droits de l'homme se posaient aux membres de groupes enclavés.
كذلك تنشأ مشاكل عديدة خاصة بحقوق انسان فيما يتعلق بأفراد الجماعات المُقوقَعة.
Toutefois, il ne fallait pas négliger les problèmes de même nature qui se posaient à d'autres enfants.
غير أنه لا ينبغي إهمال المشاكل المماثلة التي يواجهها الأطفال الآخرون.
Elle a pris note des difficultés qui se posaient au pouvoir judiciaire et constaté que le processus des réformes constitutionnelles n'était pas achevé.
وأحاطت علماً بالتحديات التي يواجهها القضاء وبأن عملية الإصلاحات الدستورية لا تزال جارية.
Cette dernière était d'avis que certaines questions se posaient en ce qui concerne le droit au développement, notamment les suivantes:
وقال إن البنك يرى أن هناك أسئلة معينة تنشأ عن الحق في التنمية، وتشمل ما يلي:
Les problèmes les plus compliqués qui se posaient à la communauté internationale à cet égard concernaient probablement le relèvement et la reconstruction de sociétés brisées par la guerre.
ولعل أكثر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال تعقيداً هي تلك المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
Dans sa déclaration, M. Seabrook a affirmé que le racisme était un des problèmes structurels qui se posaient à diverses sociétés dans toutes les parties du monde.
٧٣- وقال السيد سيبروك في بيانه إن العنصرية هي إحدى المشاكل الهيكلية التي تواجه المجتمعات المختلفة في جميع أنحاء العالم.
Les organisations se posaient des questions sur la validité des données présentées.
ويساور المنظمات القلق بشأن مدى صحية البيانات المقدمة.
Des problèmes particuliers se posaient dans les zones rurales, qui nécessitaient une assistance.
وأوضح أنه توجد مشاكل خاصة في المناطق الريفية التي تحتاج إلى المساعدة.
On se rappellera aussi qu'au cours de cette période la Mission de vérification des Nations Unies en Angola a signalé que des appareils d'Air Cess se posaient assez fréquemment dans les zones tenues par l'UNITA.
وتجدر الإشارة أيضا إلى أن بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا قدمت، خلال تلك الفترة، تقارير تفيد بأن طائرات شركة Air Cess تهبط باطراد ملحوظ في الأراضي التي تسيطر عليها يونيتا.
Des problèmes du même ordre se posaient pour les générateurs et les équipements de bureau.
وهناك مشاكل مماثلة بالنسبة للمولدات ومعدات المكاتب.
Mme Hampson a répondu que deux questions légèrement distinctes se posaient.
59- وردت السيدة هامبسون على السيد يوكوتا قائلة إن هناك قضيتين مختلفتين بعض الشيء.
De nombreux problèmes se posaient dans le domaine de la santé et il semblait que les hôpitaux soient mal équipés.
وصودفت مشاكل عديدة في ميدان الصحة وقيل إن المستشفيات تعاني من نقص المعدات.
Elle a reconnu que des difficultés se posaient, en particulier dans le domaine du développement.
واعترف بأن السلفادور تواجه تحديات، لا سيما في مجال التنمية.
Il est devenu évident que la communauté internationale avait besoin d'un certain nombre d'organisations pour relever les défis qui se posaient dans différentes régions.
وأصبح واضحا أن المجتمع الدولي بحاجة إلى عدد من المنظمات للتصدي للتحديات الناشئة في المناطق المختلفة.
Deux types de questions se posaient actuellement dans ce domaine.
ويوجد نوعان مختلفان من المشاكل التي تؤثر حاليا على الشبكة.
Ses effectifs étaient insuffisants, en partie en raison des problèmes de sécurité qui se posaient à Mogadishu.
ولم يكن مك الموظفين كافيا ويرجع ذلك جزئيا إلى الحالة امنية الصعبة في مقديشو.
Des difficultés analogues se posaient également au sujet de l'exécution des jugements et de l'application des peines.
وتبرز صعوبات مماثلة أيضا فيما يتعلق بتنفيذ احكام وإنزال العقوبات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 325. المطابقة: 325. الزمن المنقضي: 340 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo