التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "se prolonger" في العربية

أنظر أيضا: se prolonger au-delà
بحث se prolonger في: التصريف مرادفات
يستمر
طال
يطول أمد
يطول أمدها
تستمر
يمتد
تطول
قد تمتد
لفترات أطول
إطالة أمد

اقتراحات

45
Le Conseil souligne que la situation à Gaza ne saurait se prolonger.
'ويشدد مجلس الأمن على أن الوضع في غزة لا يمكن أن يستمر.
L'interrogatoire assorti de traitements de cette nature peut se prolonger pendant plusieurs jours jusqu'à l'obtention d'un aveu.
والتحقيق الذي تصاحبه هذه المعاملة قد يستمر بضعة أيام حتى يتم الحصول على اعتراف.
Étant donné que la crise devrait se prolonger, le rôle joué par la MANUI dans la coordination des activités humanitaires et des efforts de relèvement rapide demeurera essentiel pendant un certain temps encore.
ولأنه من المتوقع أن يطول أمد الأزمة، فستظل الحاجة إلى البعثة لتيسير التنسيق الفعال لجهود المساعدة الإنسانية والإنعاش المبكر ماسة لبعض الوقت.
L'Inde considère qu'il serait probablement souhaitable de fixer le délai dans lequel les États devraient faire connaître leur intention en la matière, afin que l'application d'un traité à titre provisoire ne puisse pas se prolonger indéfiniment.
وأعربت الهند عن رأيها بأنه قد يكون من المرغوب فيه وضع حد زمني للدول حتى تفصح عن نيتها بشأن المسألة، حتى لا يطول أمد التطبيق المؤقت إلى ما لا نهاية().
Le Mexique a estimé par ailleurs qu'il ne fallait pas que la procédure relative à chaque affaire puisse se prolonger trop longtemps, afin de favoriser l'accélération des travaux du Comité.
١٧٩ - وحظت المكسيك أيضا أنها ترى من المناسب أن يستمر اجراء المتعلق بكل حالة لفترة زمنية طويلة وذلك بغية التعجيل بأعمال اللجنة.
La Conférence de Monterrey a été un exemple réussi de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières multilatérales, laquelle doit se prolonger d'un bout à l'autre du processus de suivi.
8 - وأضافت أن مؤتمر مونتيري كان مثالا ناجحا للتعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف ويجب أن يستمر خلال عملية المتابعة بكاملها.
En même temps, nous sommes préoccupés par le fait que le travail du Tribunal pourrait se prolonger pendant encore 16 années.
ونشعر بالقلق في نفس الوقت إزاء احتمال أن يستمر عمل المحكمة لمدة 16 عاما أخرى.
Nous avons averti depuis longtemps les parties au Traité FCE que cette situation ne répondait pas aux intérêts de sécurité de la Russie et ne pourrait pas se prolonger indéfiniment.
وقد حذرنا منذ أمد بعيد الأطراف في تلك المعاهدة أن وضعاً كهذا لا يلبي المصالح الأمنية لروسيا ولا يمكن أن يستمر إلى ما لا نهاية.
Ce conflit ne saurait se prolonger indéfiniment sans gravement mettre en péril les possibilités qu'ont les générations futures d'Israéliens et de Palestiniens de vivre dans la paix et l'harmonie.
ولا يمكن أن يستمر هذا الصراع بلا هوادة دون أن يعرّض للخطر على نحو خطير فرصة أجيال الإسرائيليين والفلسطينيين في المستقبل في العيش في سلام ووئام.
c) La scolarisation en établissement d'éducation spécialisée peut se prolonger jusqu'à 21 ans et n'a lieu que lorsqu'il est impossible de répondre aux besoins de l'élève en milieu scolaire ordinaire;
(ج) يمكن أن يستمر التعليم المدرسي في المدارس الخاصة حتى سن 21 عاما، ولا يلجأ إليه إلا عندما يتعذر تلبية احتياجات التلميذ من خلال تطبيق التدابير التي تتيح التنوع المتاحة في المدارس العادية؛
Ces tendances devraient se prolonger dans l'avenir.
ويتوقع أن تستمر هذه اتجاهات في المستقبل.
Le processus de réforme du pouvoir judiciaire ne doit pas se prolonger.
ويجب ألا تستمر عملية الإصلاح القضائي.
Nous ne saurions laisser se prolonger une telle situation.
لا يمكننا أن ندع هذه الحالة تستمر.
On ne doit pas laisser la situation grave qui règne actuellement se prolonger.
فالحالة الخطيرة الراهنة ينبغي ألا تستمر.
Cette initiative devrait se prolonger jusqu'en 2011.
ويُنتظر أن تتواصل المبادرة حتى عام 2011().
Le débat sur cette question ne saurait se prolonger artificiellement.
ويجب أ نطيل مناقشة هذه المسألة بشكل مصطنع.
Cette situation ne doit pas se prolonger.
و ينبغي السماح لهذه الحالة باستمرار.
Et mon déjeuner va se prolonger.
تذكرت، غذائي اليوم سوف يستمر طويلاً
Le processus de réforme du Conseil de sécurité ne peut se prolonger indéfiniment.
إن عملية إصلاح مجلس الأمن لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية.
Les débats devraient se prolonger jusqu'en 2011.
وقد تمتد الجلسات إلى عام 2011.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 216. المطابقة: 216. الزمن المنقضي: 163 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo