التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "se répéter" في العربية

بحث se répéter في: التصريف مرادفات
يتكرر
تكرر
يعيد نفسه
يكرر نفسه
تتكرر
تكرار
يميل لإعادة نفسه بالفعل
قابلا للتكرار
تكررت
Ce scénario pourrait se répéter à l'avenir.
ويمكن أن يتكرر هذا السيناريو في المستقبل.
Il ne comprenait pas pourquoi je laissais se répéter ainsi.
لم يفهم لماذا جعلت هذا... يتكرّر
Ne laisse pas l'histoire se répéter, OK ?
التاريخ لن يعيد نفسه, موافقة ؟
Je vois l'histoire se répéter et personne ne fait rien!
أنا أشاهد التاريخ يعيد نفسه و لا يوجد أي أحد يفعل شيء بشأنه!
Je crois que le plus étrange est de regarder l'histoire se répéter
أعتقد أن الغريب، هو مشاهدة التاريخ يعُيد نفسه
De toute façon, on ne peut pas laisser l'histoire se répéter.
بكلا الحالتين, لا يمكن أن نجعل التاريخ يعيد نفسه
Nous avons compris que ce qui ne devait pas se répéter, c'est l'inaction inacceptable à laquelle on a assisté dans le passé, comme lors de la crise du Rwanda.
وتعلمنا أن ما ينبغي أ يتكرر هو السكوت غير المقبول الذي حدث في الماضي، كما كان الحال في ازمة الرواندية.
L'histoire semble aujourd'hui se répéter, rendant ainsi plus actuelles que jamais les raisons qui ont présidé à la création de la Commission du droit international un demi-siècle plus tôt.
ويبدو أن التاريخ يعيد نفسه، الأمر الذي يثبت أكثر من أي وقت مضى صحة الأسباب التي من أجلها أنشئت لجنة القانون الدولي قبل 50 عاما.
C'est là un comportement sans précédent et inacceptable, qui ne doit pas se répéter.
وذلك أمر غير مسبوق وغير مقبول ويجب ألا يتكرر.
Ces faits sont une véritable honte nationale, et pour l'honneur des Boliviens et de la Bolivie ils ne doivent pas se répéter et les criminels doivent recevoir le châtiment qu'ils méritent.
إن هذه احداث تمثل عاراً وطنيا حقيقيا يجب أن يتكرر أبداً حرصا على شرف البوليفيين وصونا لشرف بوليفيا؛ ومن هنا فإنه يتعين أن يلقى المجرمون عقوبتهم التي يستحقونها.
Ma délégation souligne que faire cette fois taire la voix du droit, face à la menace et au risque nucléaire d'Israël dans la région du Moyen-Orient, ne peut se répéter indéfiniment.
إن وفد بلادي يريد التأكيد على أن إسكات صوت الحق في هذه المرة إزاء التهديد والخطر النووي الإسرائيلي على منطقة الشرق الأوسط، من خلال إسقاط مشروع القرار لن يتكرر إلى الأبد.
J'espérais que tu puisses me le dire, parce que... toi, Vincent, la croix... enfin, l'histoire est littéralement en train de se répéter.
انا كنت امل ان يكون بأمكانك اخبارى بسبب انك انت, فينسنت, الصليب اقصد, التاريخ يُعيد نفسة حرفياً
La communauté internationale doit s'assurer que ces pratiques ne puissent jamais se répéter.
وينبغي للمجتمع الدولي ضمان عدم السماح بحدوث مثل هذه الممارسات مرة أخرى.
Sinon, nous verrons cette crise se répéter inévitablement à l'avenir.
وإلا فإننا سنواجه حتما، في وقت ما في المستقبل، تكرارا لهذه الأزمة.
Les événements tragiques du Rwanda ne doivent pas se répéter au Burundi.
إن احداث المروعة في رواندا ينبغي أ تتكرر في بوروندي.
Malheureusement, cette histoire continue de se répéter des milliers de fois par jour.
والمؤسف أن هذه القصة تظل تتكرر آلاف المرات يومياً.
Et si ce jour arrête de se répéter ?
ماذا لو توقف اليوم عن إعادة نفسه؟
On vit et on meurt Cela ne fait que se répéter
نحن نعيش و نموت انها ببساطة تتكرر
L'histoire semble destinée à se répéter.
يبدو انه مقدر لنا ان نعيد التاريخ
Cette pratique s'est avérée très utile et devrait se répéter régulièrement.
وتبين أن هذه الممارسة قيمة وينبغي اضطع بها على أساس منتظم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 230. المطابقة: 230. الزمن المنقضي: 137 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo