التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "se sera améliorée" في العربية

تتحسن
Cette option sera cependant envisagée lorsque la qualité des logiciels de traduction se sera améliorée.
بيد أنه يمكن اعتباره خياراً عندما تتحسن نوعية برامجيات الترجمة.
c) Les décaissements devraient être effectués par chèque lorsque la situation se sera améliorée.
)ج(إجراء المدفوعات بواسطة الشيكات عندما تتحسن الحالة.
Il ne serait ni réaliste ni rentable de réduire les opérations sur le terrain en espérant les relancer lorsque la situation financière de l'Office se sera améliorée.
ولن يكون ثمة جدوى أيضا أو فعالية من حيث التكاليف إذا أوقفت العمليات الميدانية على أمل بدئها من جديد حالما تتحسن الحالة المالية للوكالة.
Enfin elle dit que les femmes des Maldives sont sous-représentées aux postes de décision; elle espère que cette situation se sera améliorée au moment du prochain rapport.
وقالت أخيرا إن المرأة الملديفية غير ممثلة بشكل كاف على مستويات اتخاذ القرارات؛ وأعربت عن الأمل في أن تتحسن هذه الحالة لدى تقديم التقرير المقبل.
Le Secrétaire général a l'intention de poursuivre les programmes police et système judiciaire lorsque la situation en Somalie se sera améliorée.
ويعتزم امين العام مواصلة برامج الشرطة والقضاء بمجرد أن تتحسن الحالـة فـي الصومال.
ii) Augmentation du nombre de pays dont la situation se sera améliorée en ce qui concerne la dette extérieure
'2' زيادة عدد البلدان التي تحسنت مواقف ديونها الخارجية
ii) Augmentation du nombre de pays dont la situation se sera améliorée au regard de la dette, ou qui auront obtenu des engagements d'autres pays à cette fin.
'2' زيادة عدد البلدان التي تحسنت مواقف ديونها الخارجية أو التي تحصل على التزامات دولية لهذه الغاية
L'amélioration de la situation dans les provinces frontalières du sud du pays est l'une des principales priorités du Gouvernement, dont l'objectif ultime est d'abroger la législation spéciale sur la sécurité dans la région lorsque la situation se sera améliorée.
ويُشكّل تحسين الوضع في المقاطعات الواقعة عند الحدود الجنوبية لتايلند أولوية من أولى أولويات الحكومة، ويمثّل إلغاء العمل بالقوانين الأمنية الخاصة في هذه المنطقة الهدف النهائي للحكومة عند تحسّن الوضع.
Bien qu'elle ne pourra effectivement débuter qu'une fois que la sécurité se sera améliorée, elle sera indispensable pour que les efforts de redressement, de développement et de reconstruction soient engagés rapidement et puissent être poursuivis durablement tout en répondant aux besoins des habitants du Darfour.
ورغم أن إيفاد بعثة التقييم المشتركة لا يمكن أن يبدأ إلا بعد تحسن حالة الأمن، فإن التقييم سيكون متكاملا لضمان أن تكون جهود الإنعاش والتنمية والتعمير حسنة التوقيت وبإمكانها الاستمرار لفترات طويلة والاستجابة لاحتياجات سكان دارفور.
Il se félicite que l'on mette l'accent sur la mise en place des structures et des moyens nécessaires à une paix durable et espère que les réalisations escomptées se matérialiseront plus facilement lorsque la sécurité se sera améliorée.
وقال إنه يرحب بالتشديد على بناء الهياكل والقدرات اللازمة للسلام الدائم، وأعرب عن أمله في تحقيق المزيد من التقدم نحو المنجزات المتوقعة مع تحسن الحالة الأمنية.
Chacun a compris qu'une fois que la situation sécuritaire se sera améliorée, les conditions de vie et de subsistance en feront autant.
وأدركوا فعلا أنه حالما تحسنت حالتهم الأمنية، ستتحسن حالتهم وظروفهم المعيشية أيضا.
Dès que les mesures susmentionnées auront été mises en oeuvre et que la sécurité se sera améliorée, la MONUA pourra être à nouveau présente dans les zones critiques du pays afin de faciliter la coopération et de promouvoir la confiance.
وبمجرد تنفيذ الخطوات المذكورة أعه وتحسن الحالة امنية، ستكون بعثة مراقبي امم المتحدة مستعدة عادة إقامة وجودها في المواقع الرئيسية في أنحاء البلد من أجل تيسير التعاون وتعزيز الثقة.
Du fait qu'il faut du temps pour mettre en exploitation l'approvisionnement en eau par trous de sonde, puits, captage des eaux de source et autres méthodes analogues, on ne pourra développer ces programmes que lorsque la sécurité se sera améliorée.
ونظرا ن استكمال مصادر المياه، مثل ابار المثقوبة وابار المحفورة ومجمعات مياه الينابيع، يحتاج الى وقت فإنه يمكن توسيع تلك البرامج إ بتحسين ظروف امن.
Le Groupe de Rio espère que les fonctionnaires du Bureau au Siège auront moins besoin de se déplacer une fois que les bureaux régionaux seront en activité et que la communication avec le Secrétariat à propos des problèmes systémiques se sera améliorée.
وأردفت قائلة إن المجموعة تأمل في أن تقل الحاجة إلى سفر موظفي المكتب خارج المقر بمجرد بدء تشغيل المكاتب الإقليمية وأن يتحسن الاتصال بين المكتب والأمانة العامة فيما يتعلق بالمسائل العامة.
La Belgique, la France, le Japon et l'Union européenne ont annoncé certaines contributions, mais des ressources supplémentaires seront nécessaires pour faciliter un retour rapide dès que le processus de désarmement et de démobilisation sera lancé et que la sécurité se sera améliorée.
وتعهدت بلجيكا والاتحاد الأوروبي وفرنسا واليابان بتقديم قدر من الدعم، غير أنه سيكون من الضروري توفير موارد إضافية لتيسير التنفيذ العاجل للعملية، بمجرد أن تبدأ عملية نزع السلاح والتسريح، ويتحسن الوضع الأمني.
Bien qu'elle ne pourra effectivement débuter qu'une fois que la sécurité se sera améliorée, elle sera indispensable pour que les efforts de redressement, de développement et de reconstruction soient engagés rapidement et puissent être poursuivis durablement tout en répondant aux besoins des habitants du Darfour.
وسيكون المسار الأول الذي ستركز عليه بعثة التقييم المشتركة هو جهود الإنعاش المبكر، لا سيما فيما يتعلق بتلبية احتياجات المجتمعات الأكثر تضررا من جراء الصراع.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 16. المطابقة: 16. الزمن المنقضي: 66 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo