التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "se traduire" في العربية

بحث se traduire في: التصريف مرادفات
يسفر
ينعكس
يتجلى
ترجم
تجلى
تتجسد
يؤدي إلى تؤدي إلى ترجمة تترجم إلى تسفر يترجم إلى
يفضي إلى
تنعكس
تتجلى

اقتراحات

256
186
163
162
112
77
La coopération Sud-Sud peut également se traduire par une réduction appréciable des coûts.
كما يمكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يسفر عن تخفيض التكاليف بشكل ملموس.
Cette ouverture accrue devrait aussi se traduire dans la composition même du Conseil de Sécurité.
وهذا الانفتاح الزائد ينبغي أن ينعكس أيضا في تشكيل مجلس الأمن نفسه.
Toutes ces initiatives devraient se traduire dans les arrangements opérationnels, les programmes et l'allocation des ressources de l'Organisation des Nations Unies.
وينبغي أن ينعكس كل ذلك في الترتيبات التشغيلية للأمم المتحدة وبرامجها وتخصيصها للموارد.
Cette stigmatisation peut aussi se traduire par des attitudes et comportements abusifs de la part d'employés mal formés.
ويمكن أن يتجلى هذا الوصم أيضاً في المواقف والسلوكيات المسيئة التي ينتهجها الموظفون غير المدربين تدريباً جيداً.
Mais ces réductions peuvent parfois se traduire par un accroissement des dépenses.
ولكــن التخفيضات قد تؤدي في بعض احيان إلى زيادة التكاليف.
La réforme ne doit pas se traduire par une désorganisation.
و ينبغي أن تعني اصحات اخل بالتنظيم.
Ce consensus doit maintenant se traduire par des mesures conjointes.
وأضاف أن توافق اراء هذا يتعين ان تحويله إلى عمل مشترك.
Ces initiatives devraient se traduire par une augmentation des recettes.
ومن المتوقع أن تسفر تلك المبادرات عن زيادة في الإيرادات.
Ces risques pourraient se traduire par une rupture institutionnelle.
ويمكن لتلك المخاطر أن تفضي إلى انهيار المؤسسات.
Les promesses et engagements doivent ainsi se traduire en actes.
ولذلك يجب أن تصحب التبرعاتِ والالتزاماتِ أفعال ملموسة.
Ce nouvel intérêt doit maintenant se traduire par des actes et des décisions.
وهذا الاهتمام الجديد يجب أن يترجم الآن إلى أعمال ومقررات.
Cette aide ne doit pas se traduire uniquement en appui financier.
وينبغي ألا تكون تلك المساعدة في صورة دعم مالي فحسب.
Ces recherches devraient se traduire par deux publications dans la série des études législatives.
ومن المتوقع أن يُسفر هذا البحث عن إصدار منشورين مستقلين في سلسلة الدراسات التشريعية.
L'élan acquis à Beijing doit maintenant se traduire en actes concrets.
وان، بد وأن يترجم الزخم الذي تحقق في بيجين إلى تدابير ملموسة.
La solidarité doit découler de cette conviction et se traduire par un comportement logique.
بد أن ينبع التضامن من هذه القناعة وأن يترجم الى سلوك متسق.
Ces décisions devraient également se traduire par des réaménagements ultérieurs du plan à moyen terme pour la période 1992-1997.
وينبغي أيضا أن تنعكس هذه القرارات في التنقيحات الحقة للخطة المتوسطة اجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
Ces progrès devraient se traduire par un relèvement plus durable pour les pays touchés et leurs communautés.
وينبغي أن تكون النتيجة زيادة الإنعاش الاقتصادي في البلدان المتأثرة ومجتمعاتها.
La relation entre ces caractéristiques distinctes semble toujours se traduire dans un résultat unique.
والترابط بين تلك الخصائص المميزة يبدو أنه يؤدي دائما إلى نتيجة فريدة.
Ces bonnes dispositions doivent cependant maintenant se traduire par des actes concrets.
بيد أن هذه الاحتمالات الطيبة يجب أن تنعكس الآن في إجراءات ملموسة.
Nous devons maintenant nous assurer que cette détermination va se traduire en actes.
وعلينا الآن ضمان ترجمة هذا التصميم إلى أفعال.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 958. المطابقة: 958. الزمن المنقضي: 214 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo