التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "se traduit" في العربية

بحث se traduit في: التصريف مرادفات

اقتراحات

L'absence de stratégies nationales pour relever ces défis se traduit souvent par de graves souffrances humaines.
وكثيراً ما يؤدي غياب الاستراتيجيات الوطنية للتصدي لهذه التحديات إلى معاناة إنسانية خطيرة.
Cela se traduit par un appariement plus exact des coûts aux sources de financement sous-jacentes.
كما يؤدي إلى وجود صلة أكثر دقة بين التكاليف ومصادر التمويل الأساسية.
L'attachement de l'Australie au Mouvement olympique se traduit dans son approche des jeux de 2000.
والتزام استراليا بالحركة اوليمبية ينعكس أيضا في نهجنا للعاب الرياضية لعام ٢٠٠٠.
Cet équilibre ne se traduit cependant pas dans le nombre de candidates et de femmes élues.
ومع ذلك، فإن هذا التوازن لا ينعكس في عدد المرشحات والمنتخبات.
Son engagement en faveur du désarmement se traduit par des actes concrets.
وإن التزامها بنزع السلاح يتجلى في إجراءات ملموسة.
L'accroissement des inégalités se traduit de nombreuses manières :
43 - يتجلى تزايد التفاوت في مظاهر كثيرة:
Premièrement, le progrès technique se traduit par une utilisation accrue du capital et de certaines catégories de personnel qualifié.
أولها التغيير التقني الذي يؤدي لتوسيع استخدام رأس المال وفئات معينة من العمالة الماهرة.
Cette tendance se traduit par une croissance générale des fonds supplémentaires par rapport aux ressources générales.
وينعكس أثر هذا اتجاه في النمو النسبي الشامل لموال التكميلية، مقارنة بالموارد العامة.
L'intervention des autorités à la suite d'activités illégales se traduit par les actions suivantes :
94- ويتجلى تدخل السلطات في مواجهة الأنشطة غير المشروعة في الأعمال التالية:
Et cette stratégie se traduit par une série d'initiatives et d'approches.
هذه استراتيجية واردة في عدد من المبادرات والنهج.
La difficulté de se procurer des aliments se traduit par une faible consommation.
150- وتنعكس صعوبة الوصول إلى الأغذية في انخفاض مستويات استهلاكها.
Cet engagement politique se traduit aussi par le choix d'une méthode.
ويتجسد هذا الالتـزام السياسي في اختيار أسلوب معين أيضا.
Le partage des responsabilités se traduit dans le système de financement.
وهذه المسؤولية المشتركة تبرز في طريقة التمويل.
Mais ce consensus ne se traduit pas toujours par des actes.
بيد أن توافق الآراء لا تقابله دائما إجراءات عملية.
Le volontariat se traduit par une proportion relativement faible de femmes dans l'armée de milice.
ويترجم التطوع من جانب نسبة من النساء قليلة نسبيا في جيش الميليشيا.
Le partenariat se traduit par la signature de conventions triennales.
وتجسدت هذه الشراكة بتوقيع اتفاقات ثلاثية.
L'absence de réglementation se traduit par des activités sauvages et illégales.
وغياب التنظيم أدى بدوره إلى ممارسة أنشطة غير رسمية وغير قانونية في هذا القطاع.
Le changement climatique se traduit par l'augmentation du nombre d'événements météorologiques extrêmes.
ويعني تغيُّر المناخ مزيداً من الظواهر الشديدة المرتبطة بالطقس.
La contraction des échanges de services se traduit au niveau sectoriel.
17- ويتجلى الانكماش في تجارة الخدمات في المستويات القطاعية.
Un commerce extérieur productif se traduit par des augmentations de la production nationale et des revenus.
وتؤدي التجارة الفعالة إلى زيادة الإنتاج الوطني والدخول.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2197. المطابقة: 2197. الزمن المنقضي: 151 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo