التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "selon l'opinion" في العربية

وكان الرأي
ووفقا لرأي
يذهب رأي
وفي رأي

اقتراحات

Toutefois, selon l'opinion qui a prévalu, il convenait de retenir l'approche adoptée au paragraphe 2.
٧٤ - وكان الرأي السائد، على أي حال، هو أن النهج المرسوم في الفقرة ٢ يجب أن يبقى.
Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention.
وكان الرأي السائد أنه ينبغي مواصلة الجهود المبذولة في سبيل إنشاء نظام موحد بشأن الحق في الاحتجاز.
Selon l'opinion minoritaire de la Cour, comme la Convention est un traité multilatéral relatif aux droits de l'homme qui consacre le droit des femmes à légalité et interdit toute discrimination à leur encontre, ses règles doivent prévaloir dans l'ordre juridique interne.
ووفقا لرأي اقلية، فإنه لما كانت اتفاقية تمثل معاهدة متعددة اطراف لحقوق انسان، من حيث أنها تنهض بحق المرأة في المساواة وتحظر التمييز ضدها، فإن أحكامها يكون لها اسبقية في النظام الداخلي.
Selon l'opinion majoritaire de la Cour constitutionnelle, comme il s'agit d'un traité ratifié avant l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution, la Convention doit, en vertu des principes du droit international, s'appliquer sans contestation au sujet de son contenu.
ووفقا لرأي اغلبية في المحكمة الدستورية الحالية، فإنه لما كانت اتفاقية معاهدة مصدقا عليها قبل بدء نفاذ الدستور الجديد، فإن مبادئ القانون الدولي تتطلب وجوب مراعاة اتفاقية وتطبيقها دون أي نقاش حول فحواها.
À l'inverse, selon l'opinion majoritaire, cette exception ne jouerait pas dans le cas de l'immunité ratione personae.
وعلى العكس من ذلك، يذهب رأي الأغلبية إلى أن الاستثناء المذكور لا يسري في حالة الحصانة من حيث الأشخاص.
g) Le traitement juste et équitable est-il un principe de droit international? Selon l'opinion minoritaire, le traitement juste et équitable est un principe de droit qui s'applique à tous les États.
(ز) هل المعاملة العادلة والمنصفة مبدأ من مبادئ القانون الدولي؟ يذهب رأي للأقلية إلى أن معيار المعاملة العادلة والمنصفة يعكس مبدأً قانونياً واجب التطبيق فيما يتعلق بجميع الدول.
Selon l'opinion qui a prévalu, le placement du texte entre crochets tiendrait compte également des réserves exprimées en ce qui concerne le préjudice dû à un retard.
وكان الرأي السائد هو أن وضع النص بين معقوفتين سوف يجسّد أيضا التحفظات المعرب عنها فيما يتعلق بادراج الأضرار عن التأخر.
Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait placer les mots "accepte" et "reçoit" entre crochets dans le texte.
وكان الرأي السائد هو أنه ينبغي وضع كلمتي "قبل" و "استلم" بين معقوفتين في النص.
Selon l'opinion qui a prévalu, le texte du projet de l'article 32 devait être conservé sans modification.
وكان الرأي السائد هو أنه ينبغي الاحتفاظ بنص مشروع المادة 32 بصيغته الحالية.
Selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait placer entre crochets les mots "soumise aux responsabilités et obligations" en attendant un examen plus approfondi des préoccupations exprimées au sujet de ce projet d'article.
وكان الرأي السائد هو أنه ينبغي وضع الجملة "تقع على عاتقه المسؤوليات والتبعات" بين معقوفتين إلى حين مواصلة النظر في الشواغل التي أثيرت في سياق مشروع المادة هذه.
Importance des améliorations selon l'opinion des coordonnateurs résidents
أهمية التحسينات في رأي نظام المنسقين المقيمين
Cependant, selon l'opinion dominante, la proposition s'écartait de manière importante et inutile du Règlement d'arbitrage actuel.
74- لكن الرأي السائد تمثل في أنّ هذا الاقتراح يشكل ابتعادا كبيرا وغير ضروري عن الصيغة الراهنة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
Toutefois, selon l'opinion qui a prévalu, le fait que le projet d'instrument était axé sur le transport maritime devrait apparaître dans la disposition définissant son champ d'application.
56- غير أن الرأي السائد كان أن تركيز مشروع الصك على النقل البحري ينبغي أن يتجلى في الحكم الذي يقرر نطاق انطباقه.
Toutefois, selon l'opinion dominante, elle était utile et devait être maintenue.
غير أن الرأي السائد تمثل في أن الشرط مفيد وينبغي الابقاء عليه.
Ce résultat est manifeste et, selon l'opinion de l'expert de la Commission économique pour l'Europe, la présente évaluation a tendance à sous-estimer les progrès réalisés par ces pays.
ولذلك استنتاج قوته، إذ أن التقييم الحالي، في رأي خبراء اللجنة اقتصادية وروبا، يقلل شيئا ما من قيمة التقدم المحرز في هذه البلدان.
Toutefois, selon l'opinion qui a prévalu, une disposition similaire au paragraphe 4 devrait être maintenue.
25- ومع ذلك، كان الرأي السائد أنه ينبغي استبقاء حكم على غرار الفقرة (4).
Cette proposition a reçu l'appui de plusieurs délégations, mais selon l'opinion qui a prévalu, il fallait maintenir le paragraphe 2 à l'article 8.
وأيد هذا الاقتراح عدد من الوفود، إلا أن الرأي السائد أيد الإبقاء على الفقرة 2 في المادة 8.
En effet, selon l'opinion dominante, les droits fondamentaux à la vie et à l'intégrité physique doivent être pris en considération.
فالرأي السائد يتمثل في أنه ينبغي إيلاء الاعتبار للحقوق الأساسية في الحياة وفي السلامة المادية.
Il convient toutefois de faire observer que selon l'opinion des experts internationaux, l'état définitif et complet présenté par l'Iraq n'était ni incomplet ni entaché d'erreurs techniques.
إ أنه يجدر بالمحظة أن رأي الخبراء الدوليين هذه المرة لم يرد به أن عمليات الكشف الشامل والنهائي والكامل يشوبها عيب أو نقص.
b) L'utilisation du terme « acte » qui, selon l'opinion majoritaire, a une acception plus large que le terme « déclaration »;
(ب) استخدام لفظة "فعل" التي ترى الأغلبية أنها أشمل في معناها من لفظة "إعلان"؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 83. المطابقة: 83. الزمن المنقضي: 167 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo